tr:A Cruel Angel's Thesis
A Cruel Angel's Thesis, Hidetoshi Sato tarafından bestelenen ve Yoko Takahashi tarafından seslendirilen Neon Genesis Evangelion serisinin açılış tema şarkısıdır. Sözler Neko Oikawa'ya, düzenleme ise Toshiyuki O'mori'ye aittir. Şarkı aynı zamanda JASRAC Ödülleri'nde birinci olma özelliğini taşımaktadır.[1]
Bu şarkı, Hideaki Anno ve yapım ekibinin nispeten sınırlı katılımıyla yazıldı ve yapımcı Toshimichi Otsuki tarafından yönetildi.[2] Anno başlangıçta Borodin'in Polovtsian Danslarından bir alıntıyı açılışta kullanmak istedi, ancak yapımcılar bunu onaylamadı ve bunun yerine bir J-Pop şarkısı kullanmaya karar verdi ve sonunda bu şarkının yaratılmasıyla bu tartışmalar sonuçlandı.
Oikawa'nın, bölümlerin renklendirilmediği sırada yapım aşamasında olan anime hakkında neredeyse hiçbir bilgisi yoktu. Tweetlere ve röportajlara göre, Oikawa animenin bir öneri metninin (muhtemelen Neon Genesis Evangelion Önerisi) üzerinden geçti ve iki bitmemiş bölümü hızlandırarak izledi, açılış müziği bundan sonra sadece animeyi geniş bir şekilde "sığdırmaya" hizmet etmektedir.[3][4][5]
Oikawa, başlık için A Cruel God Reigns mangasından ilham aldı.[6][7] Diğer ifadelerin yanı sıra Oikawa, sözlerdeki "efsaneye dönüştüğü" sözlerinin aslında "silah haline geldiğini" ve şarkıyı “yuvadan ayrılan” çocuğun annesinin bakış açısına göre yapmaya karar verdiğini söyledi.[8] Orijinal şarkı, yönetmen Hideaki Anno'nun "anne sevgisini vurgulamak" için isteği üzerine bir erkek korosu içeriyordu.[9]
Sözler
Orijinal Japonca Sözler: Neko Oikawa
İngilizce Çeviriler
Resmi İngilizce Çevirisi1 | Alternatif İngilizce Çevirisi2 |
Young boy, like a cruel angel's thesis, Even though clear blue winds But someday you will notice A cruel angel's thesis The cradle of love that sleeps within me If there is any meaning A cruel angel's thesis Instrumental section People weave together love to create history A cruel angel's thesis |
Like a cruel angel, A blue wind is now Something gently touching-- But someday I think you'll find out The cruel angel's thesis Sleeping for a long time Moonlight reflects off So if two people being brought together by fate The cruel angel's thesis. People create history The cruel angel's thesis A blue wind is now Something gently touching-- But someday I think you'll find out The cruel angel's thesis |
Çeviri Notları
1Resmi İngilizce çeviri, ADV'nin ABD Evangelion sürümünde bulunan çeviridir.
2Alternatif İngilizce çeviri, Takayama Miyuki tarafından çevrilmiştir ve bunlar çevirmenin notlarıdır:
- “Genç çocuk, efsane ol!”: "Shinwa" kelimesi aslında "mistik” anlamına gelirdi ("efsane" "densetsu" demektir), ama "efsane" olarak kulağa daha iyi geldiğini düşünüyorum.
- “Şiddetli, sıcak patlamalarla”: "Atsui" (ateşli) aynı zamanda "yoğun, tutkulu" anlamına da gelebilir. “Pathos”, bir acıma veya şefkat, acı, keder duygusu uyandırmanın yaşam veya sanattaki kalitesi veya gücüdür.
- “Bu gökyüzünü (evren) kucakla ve parla”: "Sora" (gökyüzü), "uchuu" (evren) için kanji ile verilen okumadır.
- “Herhangi bir anlamı vardır”: "aeta"daki "a" için kullanılan kanji, "au"da (karşılamak için) kullanılan gibi normal kanji değildir. Bu "ouse" (karşılaşma, buluşma) içindeki ilk kanji ve daha çok kaderle karşılaşma veya kader tarafından bir araya getirilme çağrışımına sahiptir, sadece buluşma anlamında değildir. (İlginç bir şekilde, sahip olduğum bir sözlük, bu kanji ile yazıldığında "au"nun anlamını "drama veya pathos ile tanışmak" olarak veriyor.)
- “Özgürlüğü öğrenmek için”: "watashi wa sou" muhtemelen "watashi wa sou omou"dur. Ve bu durumda "İncil" kelimesi, bildiğimiz İncil'den bahsetmiyordur. "İncil" aynı zamanda "bir elçi İncilinde" veya "bir kuş gözlemcisinin İncilinde" kullanımlarında olduğu gibi, "kılavuz kitap, nasıl yapılır kitabı, referans olarak kullanılmasına değer verilen bir kitap" anlamına da gelebilir.
3Enstrümantal bölüm, Yoko Takahashi'nin versiyonunda ve birkaç tane daha Japonca olmayan şarkı sözlerini içerirken, şarkının diğer versiyonları tamamen enstrümantal bir bölüme sahiptir. Newtype dergisinin Ocak 1996 sayısı, Takahashi'nin bu bölümdeki sözlerini "Fariya. Seta (veya sepa) messo. Fariya. Tuse." olarak yazdı. Ölü Deniz Parşömenlerinin kurgusal dilinden olduğu düşünülmektedir. Alternatif olarak, bir EvaGeeks forum tartışmasında, şarkı sözlerinin Portekiz dilinden "Faria? Será mesmo? Faria? Eu sei!" olabileceğini öne sürülmektedir. "Faria" kelimesi genellikle İngilizce’de "olur" kelimesine benzer şekilde kullanıldığından, bu satırlar birinin bir şeyden veya başka birinden şüphe duyduğu şeklinde yorumlanabilir. Asıl şarkı sözleri veya varsa anlamları hakkında hiçbir resmi bilgi bulunmamaktadır.
Romaji ve Orijinal Japonca Şarkı Sözleri
Zankoku na tenshi no teeze | 『残酷な天使のテーゼ』 |
Zankoku na tenshi no yō ni Aoi kaze ga ima mune no doa wo tataitemo Dakedo itsuka kizuku deshō Zankoku na tenshi no teeze Zutto nemutteru watashi no ai no yurikago Moshi mo futari aeta koto ni imi ga aru nara Zankoku na tenshi no teeze Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru Zankoku na tenshi no teeze |
残酷な天使のように 青い風がいま だけどいつか気付くでしょう その背中には 残酷な天使のテーゼ ずっと眠ってる もしもふたり逢えたことに 意味があるなら 残酷な天使のテーゼ 人は愛をつむぎながら 歴史をつくる 残酷な天使のテーゼ |
Referanslar
- ↑ http://www.animenewsnetwork.com/news/2011-05-25/songs-from-evangelion-other-anime-win-jasrac-awards
- ↑ 28 Mart 2005 NHK Anime Yawa Talk Show'daki Animania blog raporundan (animania tarafından tercüme edilmiştir) - Otsuki, Anno'nun tema müziği dışında animede istediğini yapmasına izin verdiğini söyledi. Otsuki tema konusunda titizdi ve müzik ekibini tek başına yönetti, hiçbir anime ekibinin, hatta Anno'nun bile müzik ekibiyle tanışmadığını iddia edecek kadar ileri gitti (görünüşe göre Oikawa'nın açıklamalarıyla çelişiyor). - Yuko Miyamura, BS AnimeYAWA
- ↑ “Menajerim işi aldı, yaklaşık 30 dakika süren hızlı bir toplantı yaptık, teklifi gözden geçirdik ve ileri sararak iki bölümü izledik. Ve bununla birlikte bana "yani, evet, sadece ne istersen yaz!" dendi ve şarkıyı [şarkı sözlerini] yaklaşık iki saat içinde bitirdim. Baloncuğunuzu patlattığım için üzgünüm beyler!" http://soranews24.com/2015/01/08/a-cruel-angels-thesis-took-just-two-hours-to-write-says-evangelion-lyricist-neko-oikawa
- ↑ "Eva'yı izlemedim ve 2 saatte sözleri yazdım. Hikâyenin ne olduğunu veya kimin kiminle savaştığını bile bilmiyorum.” https://twitter.com/otakucalendarjp/status/1356542049751687171
- ↑ “Bölümler renkli bile değildi. Şarkıyı yazdım ve işim bitti. Yaklaşık iki saat içinde yazdım.” Anime News Network'te Neko Oikawa ile röportaj
- ↑ https://web.archive.org/web/20160830224921/http://news.livedoor.com/article/detail/11939169
- ↑ https://www.sankei.com/west/news/161228/wst1612280011-n1.html
- ↑ https://www.sankei.com/west/news/161228/wst1612280011-n1.html
- ↑ Refrain of Evangelion OST Kitapçığı, 2003.