tr:Evangelion 2.0 (Çeviri)
Jump to navigation
Jump to search
ÇN: Bu sayfada normalde EvaGeeks çevirmenlerinin Evangelion 2.0 filmi için yapmış oldukları çeviri yer almalıdır fakat bu çalışma zaten yapılmış olduğu için buraya sadece 13 Ağustos 2021 tarihinden itibaren Amazon Prime Video Türkiye'de yayınlanan Evangelion 2.0 filminin çevirisinin "düzenlenmiş" versiyonunu ekleyeceğim. Sayfa, İngilizce versiyonuna uygun şekilde tasarlanacak ve 4 parçadan oluşacaktır. Sayfanın İngilizce aslına gitmek için buraya tıklayabilirsiniz. Biraz düzenledim ama bu çeviri cidden... Terimler hiçbir şekilde eski versiyonlara uymuyor...
1 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Giriş sekansına başlayın. 2 00:00:38,622 --> 00:00:41,041 Bağlantı sıvısı (LCL) iyonlaşması başlıyor. 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,252 Kapsül derinliği normal değerinde sabit. 4 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 Otonom sistemler hazır. 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,673 Başlangıç voltajı eşiği geçti. 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,842 Fırlatma ön hazırlıkları başarılı. 7 00:00:49,925 --> 00:00:52,595 Senkronizasyon oranı gereklilikleri hazır. 8 00:00:52,678 --> 00:00:56,766 Pilot, lütfen kavramsal işlevler için dil normunu belirleyin. 9 00:00:57,433 --> 00:01:00,853 Bu ilk seferim, bu yüzden Japonca. 10 00:01:01,145 --> 00:01:02,146 Anlaşıldı. 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,488 Yeni kapsül giysilerinin hazır olmaması kötü oldu. 12 00:01:10,780 --> 00:01:12,948 Bu şey göğüslerimi eziyor. 13 00:01:13,032 --> 00:01:17,578 Ben de seni yedek Eva'yla savaşa gönderdiğim için üzgünüm. 14 00:01:18,662 --> 00:01:21,499 Sonunda pilot olduğum için mutluyum. Sorun değil. 15 00:01:21,582 --> 00:01:24,877 Tam baş belasıydın ama şimdi sana güveniyoruz. 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Hareket ediyor! 17 00:01:26,378 --> 00:01:29,673 Bu müthiş. Kalbim deli gibi atıyor! 18 00:01:32,218 --> 00:01:36,472 Evet. Eva Yedek Ünite-05, aktif! 19 00:01:49,944 --> 00:01:52,822 Ne pahasına olursa olsun Limbo Bölgesi'ni savun. 20 00:01:52,905 --> 00:01:55,032 Acheron'dan kaçmasına izin veremeyiz. 21 00:01:55,491 --> 00:01:59,954 Cocytus gibi güvenli bir kısıtlama sistemi nasıl etkisizleştirilir? 22 00:02:00,037 --> 00:02:02,414 İhtimaller dahilindeydi. 23 00:02:03,332 --> 00:02:07,503 Tek başlarına insanlığın, Havarileri kontrol altında tutma becerisi yok. 24 00:02:08,045 --> 00:02:11,090 Üçüncü Havari'nin don tabakadan çıkarılmasından sonraki analiz 25 00:02:11,173 --> 00:02:16,011 o kadar kapsamlıydı ki geriye sadece birkaç kemik kaldı. 26 00:02:16,095 --> 00:02:17,763 Ve o bir sonuçtu. 27 00:02:18,597 --> 00:02:20,307 "Gitmeliyim!" dedi. 28 00:02:20,975 --> 00:02:25,271 Mutluluk öylece sana gelmez 29 00:02:25,354 --> 00:02:29,859 Bu yüzden sen ona gitmelisin 30 00:02:29,942 --> 00:02:34,029 Bir gün, bir adım Üç gün, üç adım 31 00:02:34,113 --> 00:02:37,950 Üç adım ileri, iki adım geri 32 00:02:38,492 --> 00:02:42,705 Hayat bir dayaktır, yumruk yersin! 33 00:02:42,788 --> 00:02:45,082 Geliyor! Mutlak Terör Alanı (AT Alanı) açıyorum! 34 00:02:52,548 --> 00:02:56,719 Hedef yaklaşıyor. Eva Ünite-05 düşmanla karşılaşmak üzere. 35 00:03:03,684 --> 00:03:04,685 Kahretsin! 36 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Bu Eva kütük gibi! 37 00:03:12,443 --> 00:03:15,905 Sanırım kaba kuvvet kullanmam gerek! 38 00:03:29,084 --> 00:03:31,378 Üst dış duvar bütünlüğü hasar gördü. 39 00:03:31,462 --> 00:03:33,339 Son mühür geçilmek üzere. 40 00:03:42,514 --> 00:03:44,725 Hedef Limbo Bölgesi'ne girdi. 41 00:03:44,808 --> 00:03:46,310 Şimdi Acheron'a giriyor. 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Ünite-05 bir şey yapsın! 43 00:03:50,397 --> 00:03:52,066 Yapamazsın! 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,911 Acıyor, çok acıyor! 45 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 Ama çok eğlenceli, o yüzden boş ver! 46 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Zaman kalmadı! 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Eva parçalanıyor! 48 00:04:16,799 --> 00:04:21,095 Uzuvlar çok eğreti, hiç güçleri yok! 49 00:04:27,476 --> 00:04:32,940 İyi, her neyse! Bir kolu al! Umurumda değil! 50 00:04:38,195 --> 00:04:44,159 Geber artık! 51 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Hedef yok edildi. 52 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Ünite-05 buhar oldu. 53 00:05:02,136 --> 00:05:03,846 Pilot çıkmış gibi görünüyor. 54 00:05:04,388 --> 00:05:08,934 Anlaşılan Ünite-05'in kendini yok etme mekanizması düzgün çalıştı. 55 00:05:09,268 --> 00:05:14,356 Yetişkinlerin çıkarı için çocukları piyon gibi kullanmayı sevmiyorum. 56 00:05:20,195 --> 00:05:22,531 Ah. 57 00:05:22,614 --> 00:05:26,577 Bir Eva'yla senkronize olmanın bu kadar zor alacağını kimse söylemedi. 58 00:05:31,248 --> 00:05:33,542 Yaşıyorum, önemli olan bu. 59 00:05:34,793 --> 00:05:39,423 Yetişkinlerin çıkarı için çocukları piyon gibi kullanmayı sevmiyorum. 60 00:05:40,299 --> 00:05:44,803 Elveda Eva Ünite-05. İyi iş çıkardın. 61 00:05:44,887 --> 00:05:49,808 EVANGELION:2.22 İLERLEYEBİLİRSİN (İLERLEYEMEZSİN). 62 00:05:58,692 --> 00:06:02,905 Buraya en son üç yıl önce geldik. 63 00:06:03,989 --> 00:06:08,786 Kaçtığımdan beri buraya gelmedim. 64 00:06:09,953 --> 00:06:14,833 Annemin burada yattığına hâlâ inanamıyorum. Yüzünü hatırlamıyorum bile. 65 00:06:15,542 --> 00:06:19,004 İnsanlar yaşamaya devam etmek için unutmak zorundadır. 66 00:06:19,088 --> 00:06:23,008 Ama bazı şeyleri asla unutmamalısın. 67 00:06:23,092 --> 00:06:26,470 Yui bana bunu öğretti. 68 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 Kendime bunu hatırlatmak için buraya geldim. 69 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 Annemin fotoğrafı yok mu? 70 00:06:33,227 --> 00:06:37,314 Yok. Bu mezar da sahte. 71 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 Beden yok. 72 00:06:39,775 --> 00:06:43,779 Yani gerçekten her şeyi attın. 73 00:06:44,113 --> 00:06:46,865 Önemli olan şeyleri aklında tutarsın. 74 00:06:46,949 --> 00:06:48,450 Şimdilik bu yetmeli. 75 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 Gitme vakti. 76 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Baba! 77 00:07:05,926 --> 00:07:11,140 Baba, bugün seninle konuşabildiğime sevindim. 78 00:07:12,474 --> 00:07:13,517 İyi. 79 00:07:54,600 --> 00:07:55,934 Gördün mü Shinji? 80 00:07:56,018 --> 00:08:00,022 Babanı görmek o kadar fena olmadı, değil mi? 81 00:08:02,024 --> 00:08:05,319 Geldiğine sevinmedin mi? 82 00:08:05,402 --> 00:08:07,779 Şükranlarını sunabildin. 83 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 Sadece beni zorladığın için geldim Misato. 84 00:08:10,657 --> 00:08:14,244 İçten içe istedin. 85 00:08:14,328 --> 00:08:16,413 Kendine karşı daha dürüst ol. 86 00:08:16,747 --> 00:08:19,208 Dürüst olmak sadece acı ve ızdıraba yol açar. 87 00:08:19,625 --> 00:08:23,086 İhtiyacımız olunca bekleneni yaptın ve hepimizi kurtardın. 88 00:08:23,170 --> 00:08:24,838 Biraz kendine güven. 89 00:08:27,591 --> 00:08:30,969 Eminim baban da seninle gurur duyuyordur. 90 00:08:33,347 --> 00:08:34,890 Ben Katsuragi. 91 00:08:39,561 --> 00:08:41,063 Ne dedin? 92 00:09:09,091 --> 00:09:11,635 Yedinci Havari Sagami Körfezi açıklarında tespit edildi. 93 00:09:11,718 --> 00:09:13,512 İkinci Ön kuvvetler gidiyor. 94 00:09:13,595 --> 00:09:16,556 Üç dakika önce olağanüstü hâl ilan edildi. 95 00:09:16,640 --> 00:09:20,394 Görüyorum. Ünite-01'in pilotuyla yoldayım. 96 00:09:20,477 --> 00:09:23,855 Ünite-00'ın fırlatılması önceliğiyle Görev 03'ü başlatın. 97 00:09:23,939 --> 00:09:27,734 -Görev 02 zaten başladı. -Görev 02 mi? 98 00:09:27,818 --> 00:09:29,152 Olamaz! 99 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Biliyordum, Ünite-02 bu! 100 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 Vay canına, tek atışta çekirdeği vurdu! 101 00:10:14,781 --> 00:10:16,450 Hayır, bu bir hile! 102 00:11:11,338 --> 00:11:12,881 Karşılaşma tamamlandı! 103 00:11:12,964 --> 00:11:15,884 Önceki AO'nun etrafındaki kuşatmayı kaldırın. 104 00:11:16,635 --> 00:11:20,347 Ünite-02 şu an Sagami Daiichi Honsen üstünde naklediliyor. 105 00:11:20,430 --> 00:11:23,558 Depo No. 9'a tahmini varışta değişiklik yok. 106 00:11:23,850 --> 00:11:25,644 Ünite-02 kırmızıymış demek. 107 00:11:25,727 --> 00:11:28,480 Özel olmasının tek sebebi o değil. 108 00:11:28,939 --> 00:11:33,819 Ünite-00 ve Ünite-01 sadece prototip ve test modeli. 109 00:11:33,902 --> 00:11:35,821 Ama Ünite-02 farklı. 110 00:11:35,904 --> 00:11:40,826 Bu, dünyadaki savaş için yapılmış ilk Evangelion! 111 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Resmî model bu! 112 00:11:42,285 --> 00:11:47,541 Bu Yüzbaşı Asuka Langley-Shikinami, Avrupa Hava Kuvvetleri yıldızı. 113 00:11:47,624 --> 00:11:51,086 O İkinci Kız ve Eva Ünite-02 pilotu. 114 00:11:53,046 --> 00:11:55,549 Uzun zamandır görüşmedik Misato. 115 00:11:57,759 --> 00:12:01,263 Ünite-00 pilotu olan, Komutan'ın Köpeği bu mu? 116 00:12:02,305 --> 00:12:06,810 Peki Ünite-01 pilotu olmak için hanginiz babasının yetkisini kullandı? 117 00:12:07,310 --> 00:12:08,520 Şey... 118 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 Ne tür bir salaksın sen? Bir de pilot olacaksın! 119 00:12:13,608 --> 00:12:15,235 Tamamen hazırlıksız! 120 00:12:17,320 --> 00:12:18,738 Ayrıca hiç uyanık değilsin. 121 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 Pilot görevinde başarısız olduğun için utanmalısın. 122 00:12:24,578 --> 00:12:27,330 Gerçekten babandan faydalanıyorsun. 123 00:12:29,583 --> 00:12:33,170 Duydunuz mu? Kendini ne sanıyor bu? 124 00:12:34,504 --> 00:12:39,384 Vay canına! Bizim yaşımızda ama çoktan yüzbaşı olmuş! İnanılmaz! 125 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Üniversiteden mezun olmuş bile! 126 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Affedersiniz. 127 00:12:44,139 --> 00:12:48,143 GeoFront Merkez Terminali'ne giden tren bu tarafta mı? 128 00:12:48,226 --> 00:12:51,813 Evet, dört durak sonra tren değiştirmelisiniz ama. 129 00:12:52,856 --> 00:12:57,194 Sadece iki yıl yoktum ama şimdiden Rip Van Winkle gibi hissediyorum. 130 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Teşekkürler. Çok yardımcı oldun. 131 00:12:59,529 --> 00:13:02,073 Peki Katsuragi niye seninle değil? 132 00:13:03,783 --> 00:13:05,452 Eski bir dostuyum. 133 00:13:05,535 --> 00:13:10,207 Gece nasıl uyuduğunu bilen tek kişi sen değilsin. 134 00:13:15,086 --> 00:13:18,632 -Bunları nereden biliyor? -Kim bu adam? 135 00:13:18,715 --> 00:13:21,760 Söylemem gerek, acayip bir görevdi. 136 00:13:21,843 --> 00:13:27,724 O "kaza", Üçüncü Havari ve Ünite-05'le sorunları çözdü. 137 00:13:27,807 --> 00:13:31,353 Bethany Üssü'ndeki Marduk Planı'nda aksamaya yol açacak. 138 00:13:31,436 --> 00:13:33,855 Her şey senaryoya göre ilerliyor. 139 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 SEELE'yle ilgili son raporumda demiştim ki... 140 00:13:37,067 --> 00:13:39,236 Onu çoktan konuştuk. 141 00:13:39,319 --> 00:13:42,447 Mk.6'nın inşasıyla ilgili istihbaratın başarılıydı. 142 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Teşekkürler. 143 00:13:44,032 --> 00:13:46,493 Söz verdiğim öğe burada. 144 00:13:46,743 --> 00:13:49,496 Yedek tutulan kayıp numara. 145 00:13:51,915 --> 00:13:55,669 Ruhla ilahi olanı birleştirecek yol işareti. 146 00:13:55,752 --> 00:13:59,673 Evet. İnsan Vasıtalığı'nın kapılarını bu açacak. 147 00:13:59,756 --> 00:14:01,800 Nebuchadnezzar'ın Anahtarı. 148 00:14:02,467 --> 00:14:06,721 Şimdi mahzuru yoksa bir süre kendi işlerimle ilgileneceğim. 149 00:14:10,559 --> 00:14:16,022 Başmüfettiş Ryoji Kaji. Ona güvenebilir miyiz? 150 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 Kilo mu verdin Ritsuko? 151 00:14:26,116 --> 00:14:29,452 Maalesef hayır. 1.570 gram aldım. 152 00:14:29,911 --> 00:14:31,830 Öyle mi? Kontrol etmeyi çok isterim. 153 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 Keyfine bak ama bu oda izleniyor. 154 00:14:34,916 --> 00:14:38,795 Sorun değil. Sahte video görüntüsü başlattım bile. 155 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 Tam bir taktik uzmanısın. 156 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Kaybetmeyi sevmem sadece. 157 00:14:43,341 --> 00:14:45,260 Bu savaşı kaybettin ama. 158 00:14:46,011 --> 00:14:48,805 Haşin bir hanım izliyor. 159 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 Çok uzun zaman oldu Ryoji. 160 00:14:52,392 --> 00:14:54,185 Değil mi? 161 00:14:54,269 --> 00:14:58,356 Niye buradasın sen? Avrupa Bürosu'na verilmiştin! 162 00:14:58,440 --> 00:15:01,192 Özel görev. Bir süre karargahta olacağım. 163 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 Üçümüz yine birlikte olabiliriz, üniversitedeki gibi. 164 00:15:04,779 --> 00:15:09,743 Geçmişi tekrar yaşamak istemiyorum! Ritsuko'yla konuşmaya geldim! 165 00:15:09,826 --> 00:15:12,996 Asuka'nın transferi ayarlandı, hoşça kal! 166 00:15:15,290 --> 00:15:17,917 Misato'yu uzun zamandır bu kadar kıskanç görmedim. 167 00:15:18,001 --> 00:15:20,253 Sanırım hâlâ onunla şansın var. 168 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 Emin değilim. 169 00:15:25,175 --> 00:15:28,178 NERV KARGO 170 00:15:29,095 --> 00:15:31,306 Asuka Shikinami... 171 00:15:32,557 --> 00:15:35,226 Vay canına, sanırım bazıları Eva pilotu olmayı seviyor. 172 00:15:36,269 --> 00:15:37,687 Ben geldim. 173 00:15:38,146 --> 00:15:39,272 Bunlar ne? 174 00:15:41,024 --> 00:15:42,400 Odam! 175 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 Kabalaşma! Onlar benim eşyam. 176 00:15:45,862 --> 00:15:49,658 Benimkiler nerede o zaman? Burada ne işin var? 177 00:15:51,409 --> 00:15:53,244 Tamamen salak mısın? 178 00:15:53,328 --> 00:15:55,747 Kovuldun demek bu. 179 00:15:56,373 --> 00:16:00,460 Senden ne kadar iyi olduğum düşünülünce bu sonuç normal. 180 00:16:00,543 --> 00:16:01,878 Olamaz! 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,465 Japon odaları çok küçük! 182 00:16:05,548 --> 00:16:08,510 Eşyalarımın sadece yarısı sığdı. 183 00:16:08,593 --> 00:16:12,889 Güvenlikten de hiç anlamıyorsunuz! 184 00:16:12,972 --> 00:16:15,350 Kapısında kilit olmayan oda mı olur? 185 00:16:15,433 --> 00:16:17,018 İnanılmaz. 186 00:16:18,353 --> 00:16:21,439 Biz Japonlar anlayışlı ve düşünceli olmaya çalışırız. 187 00:16:21,523 --> 00:16:23,149 Misato! 188 00:16:23,233 --> 00:16:26,861 Tanrım, sinir bozucusun. Kaybol, eşyalarını da al. 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,197 Hayır, Shinji burada kalacak. 190 00:16:30,657 --> 00:16:34,619 Sen ve Shinji kişiler arası ilişki becerilerinizi geliştirmelisiniz. 191 00:16:34,703 --> 00:16:39,708 Siz iki Eva pilotunun birlikte yaşaması ve birbirini tanıması gerek. 192 00:16:41,793 --> 00:16:43,294 Ve bu bir emirdir. 193 00:17:00,186 --> 00:17:01,354 SADECE NERV REI AYANAMI 194 00:17:01,438 --> 00:17:03,314 Hep birlikte. 195 00:17:03,398 --> 00:17:05,567 Harika yemek için teşekkürler! 196 00:17:11,364 --> 00:17:14,117 Sıcak banyodan sonra soğuk bir bira gibisi yok! 197 00:17:16,369 --> 00:17:19,873 Banyoda tuhaf bir hayvan var! 198 00:17:22,625 --> 00:17:25,920 Penguen denen bir kuş. Adı Pen Pen. 199 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Seni arsız! 200 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 Salak! Seks manyağı! İnanamıyorum! 201 00:17:39,642 --> 00:17:42,771 Dürüst davranıyorlar. Bu güzel bir adım. 202 00:17:42,854 --> 00:17:44,230 Değil mi Pen Pen? 203 00:17:57,535 --> 00:18:02,040 O aylaklar gibi değilim! Ben özelim! 204 00:18:02,624 --> 00:18:05,585 Bu yüzden de... 205 00:18:06,336 --> 00:18:09,297 Sadece kendine güvenebilirsin Asuka. 206 00:18:31,110 --> 00:18:33,822 Niye telefonu açmıyorsun baba? 207 00:19:58,239 --> 00:20:00,700 Kaji saha gezisi mi düzenliyor? 208 00:20:00,783 --> 00:20:03,161 Evet, herkesin gelmesini istedi. 209 00:20:03,244 --> 00:20:06,205 O herifle takılmaktan hiçbir fayda gelmez! 210 00:20:06,289 --> 00:20:08,416 O zaman gitmem! 211 00:20:08,499 --> 00:20:11,669 Hayır, gideceksin! "Geniş kapsamlı partilere katılanlar yücedir." 212 00:20:11,753 --> 00:20:13,338 Sen de gideceksin. 213 00:20:13,421 --> 00:20:15,131 Bu da mı emir? 214 00:20:22,931 --> 00:20:28,478 Tabgha Ay Üssü'nün kapısındayız ve inmemize izin vermiyorlar mı? 215 00:20:28,853 --> 00:20:31,481 SEELE çok aşağılık olabiliyor. 216 00:20:31,564 --> 00:20:34,400 Mk.6'nın inşa metodolojisi çok farklı. 217 00:20:34,901 --> 00:20:36,819 Bu gerçeği doğrulamak bile yeter. 218 00:20:37,612 --> 00:20:41,616 En son Ünite-05'in yapılacağını sanmıştım. 219 00:20:41,699 --> 00:20:46,079 Bazı Ölü Deniz Yazmaları apokrifleri hâlâ gizli. 220 00:20:46,162 --> 00:20:50,083 SEELE o bilgilere dayanarak planlarını yapıyor olmalı. 221 00:20:50,708 --> 00:20:55,964 Şimdiye SEELE, NERV'ün nihai hedefini kesin anlamıştır. 222 00:20:56,047 --> 00:21:00,677 Anlamış olsalar bile yapmamız gerekeni yapmalıyız. 223 00:21:00,969 --> 00:21:04,555 Tanrı'nın Logos'una karşı çıkmamız gerekse de. 224 00:21:09,936 --> 00:21:12,480 Bir insan mı? Hayır, olamaz. 225 00:21:13,982 --> 00:21:17,026 Tanıştığımıza memnun oldum baba. 226 00:21:17,110 --> 00:21:18,569 ULUSLARARASI ÇEVRE TEŞKİLATI 227 00:21:18,653 --> 00:21:20,530 Müthiş! Gerçekten müthiş! 228 00:21:20,613 --> 00:21:25,618 Kayıp deniz yaşamının daimi korunması ve dünya okyanuslarının iyileştirilmesi. 229 00:21:25,702 --> 00:21:29,580 Harika, bu yasak mabette tanrısal çabalar gösteriliyor! 230 00:21:29,664 --> 00:21:32,959 Küçük bir kısmını bile ziyaret edebilmemiz harika! 231 00:21:33,042 --> 00:21:35,712 İnsanın arkadaşı olması güzel! 232 00:21:35,795 --> 00:21:38,131 Teşekkürler dostum. 233 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 Sağ ol ama Bay Kaji'ye teşekkür etmelisin. 234 00:21:40,967 --> 00:21:43,678 İşler şurada karışıyor. 235 00:21:44,637 --> 00:21:46,180 ARINMAYA ÇIKIŞ 236 00:21:52,311 --> 00:21:54,147 Sıcak, sıcak, sıcak! 237 00:21:54,230 --> 00:21:55,356 DOLU 238 00:21:58,943 --> 00:22:00,570 Soğuk, soğuk, soğuk! 239 00:22:02,196 --> 00:22:03,614 Bu ne ya? 240 00:22:07,827 --> 00:22:09,662 Vazgeçtim. 241 00:22:09,746 --> 00:22:11,456 GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 242 00:22:18,838 --> 00:22:21,049 -Kocaman bir akvaryum! -Vay canına! 243 00:22:24,469 --> 00:22:27,430 Bunlar İkinci Patlama'den önceki tüm yaşam formları mı? 244 00:22:37,857 --> 00:22:41,611 -Vay canına, hayattalar! -Müthiş! Gerçekten müthiş! 245 00:22:41,694 --> 00:22:43,988 Bu şeylerin sırtları yumrulu! 246 00:22:44,072 --> 00:22:45,865 Onlar "kaplumbağa". 247 00:22:45,948 --> 00:22:49,452 Çocuk gibi heyecanlanıyorlar. Salaklar. 248 00:23:00,171 --> 00:23:03,925 Gelmene sevindim Ayanami. Bugün nasılsın? 249 00:23:04,300 --> 00:23:08,304 Evet, gelebildim çünkü görevlerimi bitirdim. 250 00:23:10,348 --> 00:23:14,102 Çok sıkışıklar. Dışarıda olamamaları ne kötü. 251 00:23:14,685 --> 00:23:18,815 Olamazlar. Sadece burada yaşayabilirler. 252 00:23:20,024 --> 00:23:21,400 Aynı benim gibiler. 253 00:23:30,201 --> 00:23:32,161 Yiyelim! 254 00:23:33,913 --> 00:23:35,748 Şok oldum! Bunun tadı çok güzel! 255 00:23:35,832 --> 00:23:38,709 Izgara ve baharatı çok iyi. 256 00:23:39,085 --> 00:23:44,632 Yüzde 90 yapay eti nasıl bu kadar güzel yaptın? 257 00:23:44,715 --> 00:23:47,552 Bu kadar iyi aşçı olduğun kimin aklına gelirdi Shinji? 258 00:23:47,635 --> 00:23:51,931 Yemek yapmazsam sadece Misato'nun hazır yemeklerini yeriz. 259 00:23:52,014 --> 00:23:55,143 Dinle Shinji. Yemek yapan erkekler tüm kızları kapar. 260 00:23:55,226 --> 00:23:56,644 Duydun mu? 261 00:23:56,727 --> 00:23:59,772 Hayatta yemek yapmam! Gerçek erkek yemek yapmaz! 262 00:23:59,856 --> 00:24:02,233 Hangi yüzyıldansın? Salak. 263 00:24:02,316 --> 00:24:04,986 Hey! Bir erkeğin prensipleri olmalı! 264 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 Giderek salaklaşıyor. 265 00:24:06,529 --> 00:24:08,573 -Ne dedin? -Lütfen yiyelim. 266 00:24:13,995 --> 00:24:16,581 Üzgünüm Ayanami. Beğenmedin mi? 267 00:24:17,123 --> 00:24:19,500 Hayır, ben et yemem de. 268 00:24:19,584 --> 00:24:22,628 Aptal Japonlar sürekli özür diliyor! 269 00:24:22,712 --> 00:24:26,299 Ve sen! Canlılar diğer canlıları yemelidir! 270 00:24:26,382 --> 00:24:29,969 Değerli hayatını boşa harcama! 271 00:24:32,221 --> 00:24:34,724 Kavga mı etmek istiyorsun Komutan'ın Köpeği? 272 00:24:36,893 --> 00:24:38,811 Affedersiniz. 273 00:24:38,895 --> 00:24:41,272 Bu durumda ben şereflendireyim! 274 00:24:42,315 --> 00:24:46,360 Sana yok! Kuş musun, domuz mu? Kaybol! 275 00:24:46,444 --> 00:24:47,695 Gerzek! 276 00:24:48,321 --> 00:24:49,572 Salaklık. 277 00:24:51,032 --> 00:24:52,867 Miso çorbası ister misin? 278 00:24:56,579 --> 00:24:58,247 Isıtayım. 279 00:25:09,717 --> 00:25:10,760 Güzelmiş. 280 00:25:11,802 --> 00:25:16,682 Bu Tabiat Ana'mız mı? Onu böyle görmek beni üzüyor. 281 00:25:17,683 --> 00:25:21,938 Evet ama bu sonucu isteyenler var. 282 00:25:22,355 --> 00:25:27,777 Hiçbir insanın giremeyeceği, ilk günahla kirlenmemiş bir dünya. 283 00:25:28,527 --> 00:25:32,990 Ben insanın kirlettiği kaotik bir dünya tercih ederim. 284 00:25:33,074 --> 00:25:35,701 Kaos görecelidir. 285 00:25:35,785 --> 00:25:39,038 Dünya hep uyum ve düzen içinde oldu. 286 00:25:39,789 --> 00:25:43,251 Dünyanın yozlaşmasından insan kalbi mi sorumlu? 287 00:25:45,378 --> 00:25:50,007 Ben doğmadan önce okyanusların mavi olduğunu aklım almıyor.