tr:Evangelion 2.0 (Çeviri) 2. Sayfa
Jump to navigation
Jump to search
ÇN: Bu sayfada normalde EvaGeeks çevirmenlerinin Evangelion 2.0 filmi için yapmış oldukları çeviri yer almalıdır fakat bu çalışma zaten yapılmış olduğu için buraya sadece 13 Ağustos 2021 tarihinden itibaren Amazon Prime Video Türkiye'de yayınlanan Evangelion 2.0 filminin çevirisinin "düzenlenmiş" versiyonunu ekleyeceğim. Sayfa, İngilizce versiyonuna uygun şekilde tasarlanacaktır. Sayfanın İngilizce aslına gitmek için buraya tıklayabilirsiniz. Biraz düzenledim ama bu çeviri cidden... Terimler hiçbir şekilde eski versiyonlara uymuyor...
288 00:25:50,424 --> 00:25:55,221 Çevreyi yaşanabilir duruma geri getirmiş olmaları yeterince müthiş. 289 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 Ama okyanus kokusu... 290 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 Tuhaf kokuyor. 291 00:26:01,644 --> 00:26:06,023 Çürüyen deniz yaşamının kokusu. Hayatlarının vasiyeti. 292 00:26:06,691 --> 00:26:09,193 Bu boş, kırmızı okyanus suyu gibi değil. 293 00:26:09,610 --> 00:26:12,113 Gerçek okyanus böyle. 294 00:26:12,196 --> 00:26:17,159 Gerçekte birçok yaşam türüyle dolu büyük, geniş bir dünya. 295 00:26:17,243 --> 00:26:20,454 Bunu bilmenizi istedim. 296 00:26:20,788 --> 00:26:24,750 Geldiğime sevindim. Misato çok şey kaçırdı. 297 00:26:24,834 --> 00:26:28,421 Katsuragi asla gelmezdi. Çok fazla anısı var. 298 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 Ne anısı? 299 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 İkinci Patlama. 300 00:27:17,470 --> 00:27:20,931 Katsuragi sana NERV'e niye katıldığını anlattı mı? 301 00:27:22,433 --> 00:27:28,314 Babası araştırması ve hayallerine gömülmüştü. 302 00:27:28,898 --> 00:27:33,903 Bu yüzden babasını içerledi bence. Ondan nefret etmiş bile olabilir. 303 00:27:34,320 --> 00:27:37,156 Babanla muhatap olmak seni geriyor mu? Aynı benim gibisin. 304 00:27:38,074 --> 00:27:39,867 Aynı benim gibi. 305 00:27:40,493 --> 00:27:44,789 Ama sonunda onun hayatını babası kurtardı. 306 00:27:46,082 --> 00:27:49,543 Hayatta kalan olmak sana çok yük bindiriyor. 307 00:27:49,627 --> 00:27:54,048 Gittiklerini kabullenmeli ve bıraktıkları yerden devam etmelisin. 308 00:27:54,548 --> 00:27:56,967 Tek hayatta kalan sensen daha da önemli bu. 309 00:27:58,094 --> 00:28:00,346 Tek acı çeken sen değilsin. 310 00:28:06,185 --> 00:28:08,771 Hedefi üç dakika önce Mauna Kea tespit etti. 311 00:28:08,854 --> 00:28:10,856 Şimdi gidişat verisi giriliyor. 312 00:28:10,940 --> 00:28:14,026 No. 3 Gözlem Uydusu hedefi gördü. 313 00:28:14,110 --> 00:28:15,820 Azami büyütmede gösteriliyor. 314 00:28:18,322 --> 00:28:22,159 O kadar güçlü bir AT Alanı ki ışığı büküyor. Etkileyici. 315 00:28:22,701 --> 00:28:24,954 Tahmini çarpışma noktası neresi? 316 00:28:25,996 --> 00:28:28,290 Tahmin edeyim. Tam burası. 317 00:28:28,374 --> 00:28:32,336 MAGI kontrol ediyor ama buraya çarpma olasılığı %99,9999. 318 00:28:39,677 --> 00:28:42,555 N2 hava mayınları etkisiz. 319 00:28:42,638 --> 00:28:44,390 Yani gidişatını değiştiremiyor muyuz? 320 00:28:44,473 --> 00:28:47,810 AT Alanı'nın enerjisi tek bir noktaya odaklı. 321 00:28:47,893 --> 00:28:50,229 Düşüşünün enerjisi de işine yarıyor. 322 00:28:50,312 --> 00:28:53,149 Yani Havari'nin kendisi bomba. 323 00:28:53,232 --> 00:28:57,653 Kraterin tahmini çapını 420.000 olarak belirlediler. 324 00:28:58,028 --> 00:29:00,364 Geoit sapması eksi 15.000'i bulabilir. 325 00:29:00,656 --> 00:29:02,658 Tokyo-3 yok olur. 326 00:29:02,741 --> 00:29:06,537 Hem GeoFront hem de Merkez Dogma tamamen açığa çıkar. 327 00:29:06,620 --> 00:29:10,624 -Komutan Ikari? -Havari telsiz trafiğini bozuyor. 328 00:29:10,708 --> 00:29:12,626 Şu an ona ulaşılamıyor. 329 00:29:13,127 --> 00:29:15,671 Anlaşılan bu sefer yalnızız. 330 00:29:17,756 --> 00:29:20,676 Hükümet ve tüm ilgili bakanlıklarla temas kurun. 331 00:29:20,759 --> 00:29:24,138 NERV yetkisiyle Özel Beyan D-17 ilan ediyorum. 332 00:29:24,221 --> 00:29:28,100 240 kilometre çapındaki vatandaşlar tahliye edilecek. 333 00:29:28,184 --> 00:29:29,351 Sorun değil. 334 00:29:29,435 --> 00:29:33,063 Yetkililer çoktan çıkmaya başladı. 335 00:29:47,786 --> 00:29:50,539 Tokyo-3'teki tüm vatandaşların tahliyesi tamamlandı. 336 00:29:51,040 --> 00:29:53,417 Siviller ve D-Sınıfı çalışanlar 337 00:29:53,501 --> 00:29:56,962 Sınıf C departman uyarısıyla tahliye edildi. 338 00:29:57,046 --> 00:29:59,673 MAGI, Matsushiro'da yedeklenecek. 339 00:29:59,757 --> 00:30:01,759 Biz ne yapacağız? 340 00:30:01,842 --> 00:30:05,137 Eva'lar güçlü olabilir ama uçamazlar. 341 00:30:05,221 --> 00:30:09,016 Güçlü uzaysal bozulmalar ateş etmemizi engelliyor. 342 00:30:09,099 --> 00:30:12,853 Böyle bir canavarla ne yaparsın? 343 00:30:18,734 --> 00:30:21,070 -Ciddi olamazsın. -Çok ciddiyim. 344 00:30:21,445 --> 00:30:24,031 Buna plan mı diyorsun? 345 00:30:24,114 --> 00:30:27,993 MAGI başarısızlık oranını %99'un üstünde tahmin etti. 346 00:30:28,077 --> 00:30:30,829 Başarılı olsa bile üç Eva kaybedeceğiz. 347 00:30:31,372 --> 00:30:33,999 Teknik Ar-Ge başı olarak bu kabul edilemez. 348 00:30:34,083 --> 00:30:35,793 Başarı şansı sıfır değil. 349 00:30:35,876 --> 00:30:38,754 Mucize ummayı bırakıp sıkı çalışman gerek. 350 00:30:38,837 --> 00:30:41,340 Lilith ve Ünite-01'in güvenliği ilk önceliğin olmalı. 351 00:30:41,423 --> 00:30:44,760 Mucize ummuyorum. İnsan iradesiyle yapacağız. 352 00:30:45,261 --> 00:30:46,804 Yarbay Katsuragi! 353 00:30:47,137 --> 00:30:48,722 Yetkili subay benim. 354 00:30:49,557 --> 00:30:54,853 Karar benim. Ayrıca Havarileri yenmek benim işim. 355 00:30:55,229 --> 00:30:57,565 İşin mi? Kan davan yani. 356 00:30:58,232 --> 00:31:00,484 Havariler'den intikam almak istiyorsun. 357 00:31:01,694 --> 00:31:02,945 Elle mi tutacağız? 358 00:31:03,028 --> 00:31:07,908 Evet, Eva'ların AT Alanlarını tam güçte kullanarak. 359 00:31:07,992 --> 00:31:10,244 Hedef konum verisini bozuyor, 360 00:31:10,327 --> 00:31:13,747 bu yüzden optik gözleme dayalı hesaplamalar güvenilir değil. 361 00:31:13,831 --> 00:31:16,584 Beklenmedik durumlara cevap vermek için 362 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 üç Eva da bu operasyonda olacak. 363 00:31:19,587 --> 00:31:22,047 Unut gitsin! Havariyi tek başıma yenerim. 364 00:31:22,131 --> 00:31:27,052 Hayır, tek bir Eva tahmini çarpışma alanının hepsine bakamaz. 365 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 -Konumumuz neye dayalı? -Kadın sezgisine. 366 00:31:31,265 --> 00:31:33,183 Kaba tahmin buna denir. 367 00:31:33,475 --> 00:31:35,227 Başarı şansımız? 368 00:31:35,311 --> 00:31:36,854 Tanrı bilir. 369 00:31:38,105 --> 00:31:40,232 Bu ikisini bırakmak için bir sebep daha. 370 00:31:40,316 --> 00:31:43,319 İnsanlığı tek başıma kurtarabilirim! 371 00:31:43,402 --> 00:31:46,905 Teke tek muharebede iyi olabilirsin ama bu operasyonda gereken o değil. 372 00:31:47,406 --> 00:31:49,366 Yeterince iyi değilsin mi diyorsun? 373 00:31:49,450 --> 00:31:53,162 Hayır, birlikte çalışmalısınız diyorum. 374 00:31:53,954 --> 00:31:55,414 Mucizeyi gerçekleştirmemiz için. 375 00:31:55,497 --> 00:32:00,461 Tüm Eva'lar yüklü elektrik akımına bağlı. Güç kaynakları yeşil. 376 00:32:00,836 --> 00:32:03,422 No. 305 Geçici Güç Deposu hazır. 377 00:32:03,505 --> 00:32:06,634 Shin-Gotenba Alt İstasyonu'na bağlıyız. Yükleme başlıyor. 378 00:32:06,717 --> 00:32:12,014 Ünite-00'ın dış güç kaynağı %105. Kablo uzatıcıları bağlayın. 379 00:32:12,348 --> 00:32:15,434 Ekip 8, lütfen hızlı bağlanın. 380 00:32:16,101 --> 00:32:18,729 Ünite-01 bağlantısı doğrulandı. Tüm sistemler hazır. 381 00:32:18,812 --> 00:32:22,608 Tüm pilotlar beklemede. Hayati değerler normal. 382 00:32:22,691 --> 00:32:24,818 Son tıbbi kontrol tamam. 383 00:32:26,403 --> 00:32:30,157 Niye bilmiyorum ama bir Eva'nın içinde 384 00:32:30,240 --> 00:32:32,743 böyle zamanlarda tuhaf bir şekilde sakinleşiyorum. 385 00:32:33,202 --> 00:32:35,829 Acaba buna alışıyor muyum? 386 00:32:36,538 --> 00:32:40,292 Tuhaf. Neredeyse tanıdık gibi. 387 00:32:41,168 --> 00:32:44,546 Koku... Annem gibi mi kokuyor? 388 00:32:45,798 --> 00:32:47,132 Ayanami gibi mi? 389 00:32:47,633 --> 00:32:50,928 Hedef gidişatı hesaplanıyor. Giriş değişkenleri... 390 00:32:51,011 --> 00:32:52,680 İşte geliyor. 391 00:32:53,263 --> 00:32:54,848 Başlama konumuna geçin. 392 00:33:01,730 --> 00:33:03,982 İkincil veri güvenilir olmayacak, 393 00:33:04,066 --> 00:33:07,277 bu yüzden duruma göre karar vermeniz gerekecek. 394 00:33:07,653 --> 00:33:10,197 Her şey size ve Eva'larınıza bağlı. 395 00:33:10,280 --> 00:33:12,908 Hedef yaklaşıyor. Mesafe yaklaşık 20.000! 396 00:33:12,991 --> 00:33:14,493 Pekala, operasyona başlayın. 397 00:33:15,953 --> 00:33:17,329 Gidin! 398 00:33:49,027 --> 00:33:50,988 Hedefin A.T Field'ı değişti. 399 00:33:51,071 --> 00:33:54,533 Gidişat değişti! Tahmini çarpışma noktasını 205 ayarla. 400 00:33:54,616 --> 00:33:55,826 Hız arttı! 401 00:33:55,909 --> 00:33:58,162 Hey! Düşünülenden daha çabuk geliyor! 402 00:33:58,245 --> 00:33:59,955 Kahretsin! Zamanında orada olamayacağım! 403 00:34:00,038 --> 00:34:02,249 Bir şekilde halledeceğim Misato! 404 00:34:02,332 --> 00:34:04,668 Acil durum rotası! 605'ten 675'e. 405 00:34:04,752 --> 00:34:05,919 Evet efendim! 406 00:34:13,260 --> 00:34:16,430 Sonraki! 1072'den 1078'e. Beklemede kalın! 407 00:34:56,762 --> 00:34:58,931 Hedef dönüşüyor! Mesafe 12.000! 408 00:35:04,102 --> 00:35:05,771 AT Alanı, tam güç! 409 00:35:41,098 --> 00:35:42,391 Babasının oğlu! 410 00:35:43,183 --> 00:35:45,310 -Çekirdeği vur Ünite-02. -Ne yapacağımı biliyorum! 411 00:35:46,603 --> 00:35:48,105 Bana emir verme! 412 00:35:55,070 --> 00:35:56,196 Kaçırdın mı? 413 00:35:56,280 --> 00:35:58,407 Bu piç ne zaman bırakacağını bilmiyor! 414 00:35:58,866 --> 00:36:00,284 30 saniye kaldı. 415 00:36:10,544 --> 00:36:11,670 Asuka, çabuk! 416 00:36:11,753 --> 00:36:13,922 Biliyorum! 417 00:36:17,759 --> 00:36:19,428 Komutan'ın Köpeği? 418 00:36:22,723 --> 00:36:24,391 -Çabuk! -Asuka! 419 00:36:24,474 --> 00:36:29,897 Bana ne yapacağımı söyleme, kahretsin! 420 00:36:32,357 --> 00:36:34,818 İşte, bir tane daha al! 421 00:37:12,856 --> 00:37:16,068 KALAN AKTİF ZAMAN 422 00:37:34,336 --> 00:37:36,588 Üçünüze de teşekkürler. 423 00:37:36,672 --> 00:37:40,217 Telsiz düzeldi. Komutan Ikari arıyor. 424 00:37:40,300 --> 00:37:41,718 Bağla. 425 00:37:41,802 --> 00:37:43,053 SADECE SES SEÇİLDİ 426 00:37:43,136 --> 00:37:44,346 Özür dilerim efendim. 427 00:37:44,429 --> 00:37:49,559 Kararlarım yüzünden üç Eva hasar gördü ve pilotları yaralandı. 428 00:37:49,643 --> 00:37:51,937 Tüm sorumluluk benim efendim. 429 00:37:52,437 --> 00:37:58,318 Önemli değil. Bir Havari'yi yenmek için ödenmesi gereken küçük bir bedel. 430 00:37:59,111 --> 00:38:01,863 Evet. İyi iş çıkardın Yarbay Katsuragi. 431 00:38:01,947 --> 00:38:03,240 Çok teşekkürler efendim. 432 00:38:03,323 --> 00:38:05,283 Beni Ünite-01'in pilotuna bağlayın. 433 00:38:07,369 --> 00:38:10,455 Haberleri aldım. Aferin Shinji. 434 00:38:11,999 --> 00:38:13,041 Teşekkürler. 435 00:38:13,125 --> 00:38:15,961 Evet. Yarbay Katsuragi, gerisini hallet. 436 00:38:16,044 --> 00:38:17,170 Evet efendim. 437 00:38:17,254 --> 00:38:19,256 Üç Eva'nın iyileşmesini hızlandırın. 438 00:38:19,339 --> 00:38:22,426 Öncelik Ünite-01'in iyileşmesi. Kafes 99'a nakledin. 439 00:38:30,225 --> 00:38:34,146 Kendi başıma hiçbir şey yapamadım. 440 00:39:05,594 --> 00:39:08,180 Hep kendi başımaydım. 441 00:39:09,931 --> 00:39:13,268 Yalnız hissetmek canımı sıkmamalı. 442 00:39:27,407 --> 00:39:29,534 -Ne... -Arkanı dönme. 443 00:39:35,540 --> 00:39:39,878 Dinle babasının oğlu. Biraz burada kalmama izin ver. 444 00:39:44,424 --> 00:39:48,386 Bayan Shikinami... 445 00:39:50,722 --> 00:39:54,935 Bugün savaşta ismimi söyledin, hatırladın mı? 446 00:39:55,477 --> 00:39:57,854 Bana Asuka demen için sana özel izin vereceğim. 447 00:39:57,938 --> 00:40:00,607 Ben de sana Salak Shinji diyeceğim. 448 00:40:00,690 --> 00:40:05,946 Peki Asuka, niye Eva kullanıyorsun? 449 00:40:06,404 --> 00:40:10,158 Ne aptal bir soru. Kapa çeneni Salak Shinji. 450 00:40:15,080 --> 00:40:18,250 Kendim için Eva kullanıyorum. 451 00:40:19,292 --> 00:40:21,128 Ya sen? 452 00:40:21,211 --> 00:40:22,712 Emin değilim. 453 00:40:24,464 --> 00:40:28,802 Salak. Fikrini söylememek için öyle diyorsun. 454 00:40:30,679 --> 00:40:33,557 Sanırım babam beni övsün istiyorum. 455 00:40:34,766 --> 00:40:38,395 Bugün ilk defa beni övdü. 456 00:40:39,229 --> 00:40:41,773 Çok mutlu oldum. 457 00:40:43,275 --> 00:40:47,863 Acaba artık beni tasvip ediyor mu? 458 00:40:48,488 --> 00:40:50,323 Belki Misato'nun dediği gibidir. 459 00:40:55,453 --> 00:40:59,082 Gerçekten salaksın, değil mi? 460 00:41:03,461 --> 00:41:06,047 Yemek zamanı, işte geliyoruz! 461 00:41:06,131 --> 00:41:08,550 Okulda olmanın en iyi kısmı bu! 462 00:41:09,551 --> 00:41:11,303 Bana yemek getirmedin mi? 463 00:41:11,386 --> 00:41:14,431 Getiremedim, bu sabah ödevle meşguldüm. 464 00:41:14,514 --> 00:41:19,144 Mazeret değil! Bütün gün aç mı kalacağım? 465 00:41:19,227 --> 00:41:21,271 Söz, yarın yaparım, tamam mı? 466 00:41:21,354 --> 00:41:24,316 Bak, sınıfın aşk kuşları kavga ediyor! 467 00:41:25,692 --> 00:41:27,444 -Öyle deme! -Öyle deme! 468 00:41:28,820 --> 00:41:32,365 Asuka, yüz temizleyicini ödünç alayım! 469 00:41:32,449 --> 00:41:35,619 Kendine çeki düzen ver Misato! Kendine al! 470 00:41:36,411 --> 00:41:37,579 Pinti! 471 00:41:39,497 --> 00:41:42,125 Yemek zamanı, işte geliyoruz! 472 00:41:43,210 --> 00:41:45,128 İşte geliyorum! 473 00:41:47,672 --> 00:41:51,176 Bugün tadı şöyle böyle. Tembellik ediyor. 474 00:41:51,259 --> 00:41:53,094 Bayan Asuka. 475 00:41:54,054 --> 00:41:56,014 Sizinle yiyebilir miyim? 476 00:41:58,266 --> 00:42:00,769 Tamam ama paylaşmam. 477 00:42:05,148 --> 00:42:06,566 Al bunu. 478 00:42:09,236 --> 00:42:10,987 Hiç öğle yemeği yemiyorsun. 479 00:42:14,241 --> 00:42:15,242 Teşekkürler. 480 00:42:15,325 --> 00:42:18,787 -Size katıldığıma sevindim. -Adın Hikari, değil mi? 481 00:42:19,746 --> 00:42:21,414 Al, kalanı senin olsun. 482 00:42:22,874 --> 00:42:25,752 Çok doydum. 483 00:42:26,169 --> 00:42:27,963 Harika yemek için teşekkürler. 484 00:42:28,046 --> 00:42:31,383 -Öğle yemeğini geç mi yiyorsun? -Teşekkürler. 485 00:42:32,425 --> 00:42:34,886 Yemekleri Shinji yapıyormuş. 486 00:42:34,970 --> 00:42:38,390 Tabii sen hiç iyi bir aşçı olamadın. 487 00:42:41,017 --> 00:42:42,352 Doğru. 488 00:42:42,435 --> 00:42:46,856 Senin tersine ben yönetimdeyim, bir sürü sorumluluğum var. 489 00:42:46,940 --> 00:42:49,317 Her zamanki gibi kendini adamışsın. 490 00:42:49,401 --> 00:42:52,946 Bu senin gücün ama zaafın da olabilir. 491 00:42:53,029 --> 00:42:56,491 Son operasyonda Ritsuko'yla kavga ettiğini duydum. 492 00:42:57,325 --> 00:42:58,952 Biraz sakinleş. 493 00:42:59,035 --> 00:43:03,206 Özür dilerim, çok meşgul olduğumdan herhalde! 494 00:43:03,290 --> 00:43:06,376 Stresli olunca daha az seksi oluyorsun. 495 00:43:06,459 --> 00:43:08,295 Sana soran olmadı! 496 00:43:11,339 --> 00:43:15,260 Rutin durum raporu: Eva kontrol sektörlerinde anormallik yok. 497 00:43:29,816 --> 00:43:33,028 "Teşekkürler." Minnet sözü. 498 00:43:33,778 --> 00:43:34,863 İlk sözüm... 499 00:43:37,741 --> 00:43:40,577 Ona hiç söylemediğim söz. 500 00:43:42,162 --> 00:43:43,246 Herkes kalksın! 501 00:43:44,372 --> 00:43:45,623 Eğilin! 502 00:43:46,458 --> 00:43:47,834 Oturun! 503 00:43:50,295 --> 00:43:53,423 Ayanami yine mi yok? Neyse... 504 00:43:53,506 --> 00:43:56,843 Dün çok sağlıklı görünüyordu. 505 00:43:57,469 --> 00:43:58,970 Acaba ne oldu? 506 00:43:59,054 --> 00:44:00,555 Aynı benim gibi. 507 00:44:01,097 --> 00:44:05,268 "Sadece burada yaşayabilirim." Ne demek istedi? 508 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Rei. 509 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 Yemek yiyelim. 510 00:44:19,491 --> 00:44:20,492 Olur. 511 00:44:27,248 --> 00:44:28,541 Komutan Ikari. 512 00:44:29,125 --> 00:44:30,377 Ne? 513 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 Yemek yemeyi sever misiniz? 514 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Severim. 515 00:44:35,507 --> 00:44:39,135 Başkalarıyla yemeyi sever misiniz? 516 00:44:40,387 --> 00:44:41,388 Severim. 517 00:44:42,764 --> 00:44:47,227 Size yemek yapılmasını sever misiniz? 518 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Severim. 519 00:44:51,898 --> 00:44:53,566 Komutan Ikari. 520 00:44:53,650 --> 00:44:58,738 Shinji ve diğerleriyle yemek yemek ister misiniz? 521 00:45:01,366 --> 00:45:03,618 Ona zamanım pek... 522 00:45:07,497 --> 00:45:10,583 Tatlım. Shinji'ye iyi bak. 523 00:45:16,131 --> 00:45:18,925 Pekala. İsterim. 524 00:45:20,510 --> 00:45:23,847 Simülasyon senkronizasyon test sonuçları yeşil. 525 00:45:23,930 --> 00:45:25,974 Psikolojik kirlenme yok. 526 00:45:29,436 --> 00:45:33,106 Dostum, amma sıkıcı. 527 00:45:33,189 --> 00:45:36,901 Havari yokken bir tek kontrol var! Berbat! 528 00:45:36,985 --> 00:45:39,028 Sorun ne? 529 00:45:39,112 --> 00:45:42,365 Her gün çalışıp Havarilerin olmadığı 530 00:45:42,449 --> 00:45:45,410 huzurlu zamanlar umuyoruz. 531 00:45:45,493 --> 00:45:48,955 Bugün aynı dün gibi, yarın da aynı bugün gibi. 532 00:45:49,038 --> 00:45:53,710 Sessiz sıradanlık kutlaması. Açıkçası hâlimize şükretmeliyiz. 533 00:45:55,420 --> 00:45:58,465 Kontrol tamamlandı. Monitör hassaslığı normal. 534 00:45:58,798 --> 00:46:02,510 Bugünlük yeter. İyi iş çıkardınız. Teşekkürler. 535 00:46:06,347 --> 00:46:09,058 LCL giriş kapsüllerinden üç dakikada atılacak. 536 00:46:11,519 --> 00:46:14,814 Efendim, Eva'lar böyle ağır hasar almaya devam ederse 537 00:46:14,898 --> 00:46:17,317 operasyon kabiliyetimiz aksayacak. 538 00:46:17,400 --> 00:46:20,361 Vatikan Antlaşması'ndan vazgeçsek? 539 00:46:20,445 --> 00:46:26,409 Keşke. Her ülkede üç Eva'ya izin varken yedek birimimiz yok. 540 00:46:26,951 --> 00:46:30,330 Şimdi bile tamir önceliğini Ünite-01'e veriyoruz. 541 00:46:30,413 --> 00:46:33,208 Tüm parçalarımız onun çalışmasına giderken 542 00:46:33,291 --> 00:46:36,669 Ünite-00'ın tamirini ne zaman bitireceğimizi kestirmek imkansız. 543 00:46:36,753 --> 00:46:39,923 Her ülkenin kendi çıkarları o antlaşmaya gitti. 544 00:46:40,006 --> 00:46:42,091 Revizyon imkansıza yakın. 545 00:46:42,175 --> 00:46:47,889 Ünite-05'lerini kaybeden Avrupa ve Rusya, Asya'dan talepte bulunuyor. 546 00:46:47,972 --> 00:46:50,517 Siyaset her şeyi karmaşıklaştırıyor. 547 00:46:51,267 --> 00:46:54,312 İnsanlığı kurtarmaya odaklanmadan önce yapacak çok şey var. 548 00:47:03,279 --> 00:47:05,240 Yol açın, çekilin! 549 00:47:09,494 --> 00:47:12,080 Ah, acıdı... 550 00:47:24,050 --> 00:47:25,885 Gözlüğüm. 551 00:47:26,803 --> 00:47:27,804 Şey... 552 00:47:28,555 --> 00:47:31,015 Özür dilerim. İyi misin? 553 00:47:34,102 --> 00:47:35,436 Merhaba, ben Mari. 554 00:47:35,979 --> 00:47:38,940 Evet, hedeften şaşmışım. 555 00:47:39,774 --> 00:47:42,443 Bir çeşit okuldayım anlaşılan. 556 00:47:43,278 --> 00:47:44,362 Ne? 557 00:47:44,445 --> 00:47:47,782 Japonya'ya gizlice girmemi söyledin. 558 00:47:48,741 --> 00:47:51,119 Avrupa'dakiler bunu halledemez mi? 559 00:47:51,869 --> 00:47:55,707 Daha sonra beni almaya gel yeter, tamam mı? Sağ ol. 560 00:48:04,048 --> 00:48:08,261 Güzel kokuyorsun, LCL gibi. 561 00:48:10,763 --> 00:48:12,640 Çok ilginçsin. 562 00:48:13,433 --> 00:48:16,811 Bunu gizli tutalım. Tamam mı küçük NERV köpeciği? 563 00:48:28,740 --> 00:48:31,034 Ne? Sorun ne? 564 00:48:36,331 --> 00:48:39,876 Randevuya ne dersin? 565 00:48:40,793 --> 00:48:42,462 Ben bir erkeğim. 566 00:48:42,545 --> 00:48:43,838 Sorun değil. 567 00:48:45,590 --> 00:48:48,426 Gerçek aşkın önünde cinsiyetin önemi yoktur. 568 00:48:52,180 --> 00:48:53,598 Şaka yaptım. 569 00:48:55,266 --> 00:48:56,267 Al. 570 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 R. KAJI 571 00:49:09,238 --> 00:49:12,033 Toprak kokusu. 572 00:49:12,116 --> 00:49:13,951 Şimdiden yoruldun mu? 573 00:49:15,286 --> 00:49:17,038 Maaşını hak etmek için çalışmalısın. 574 00:49:17,705 --> 00:49:21,417 Maaş mı? O kahve kutusu mu? 575 00:49:23,086 --> 00:49:25,338 Bir de buna randevu dedin. 576 00:49:25,672 --> 00:49:28,216 Düşündüğüm kadar saygın değilmişsiniz Bay Kaji. 577 00:49:28,758 --> 00:49:31,969 Biraz sinsilik seni daha iyi yetişkin yapar. 578 00:49:36,349 --> 00:49:38,726 Bunlar karpuz, değil mi? 579 00:49:39,143 --> 00:49:42,271 Evet. Şirin, değil mi? Bu benim hobim. 580 00:49:43,106 --> 00:49:46,651 Bir şeyler yapıp yetiştirmek harika hobilerdir. 581 00:49:47,151 --> 00:49:49,737 Yeni şeyler görüp anlarsın. Bilmediğin şeyler. 582 00:49:49,821 --> 00:49:51,614 Mesela eğlenceli şeyler. 583 00:49:52,907 --> 00:49:54,701 Ve incitici şeyler, değil mi? 584 00:49:55,243 --> 00:49:57,120 İncinmeyi sevmez misin? 585 00:49:57,954 --> 00:49:59,789 Pek hoşuma gitmez. 586 00:49:59,872 --> 00:50:01,499 Hoşuna giden bir şey buldun mu? 587 00:50:04,460 --> 00:50:05,837 Merak etme. 588 00:50:05,920 --> 00:50:10,967 Acı çekmeye aşina olmak insanı daha şefkatli yapar. 589 00:50:11,217 --> 00:50:13,594 Zayıflıkla aynı şey değil. 590 00:50:15,722 --> 00:50:17,974 Katsuragi'yi seviyor musun? 591 00:50:20,768 --> 00:50:24,981 Bayan Misato'yu mu? Sevmiyor değilim. 592 00:50:26,190 --> 00:50:28,192 Benim için Katsuragi'yi koru. 593 00:50:30,027 --> 00:50:34,907 Ben yapamam. Sadece sen yapabilirsin. 594 00:50:36,409 --> 00:50:37,410 Lütfen. 595 00:51:07,857 --> 00:51:08,858 Günaydın. 596 00:51:09,484 --> 00:51:10,943 Ayanami! 597 00:51:11,027 --> 00:51:14,363 -O şimdi... -Sınıfa selam mı verdi? 598 00:51:16,699 --> 00:51:18,826 İyi misin Ayanami? 599 00:51:19,285 --> 00:51:21,370 Evet, bugün iyiyim. 600 00:51:22,580 --> 00:51:24,332 Eline ne oldu? 601 00:51:25,625 --> 00:51:28,669 Dr. Akagi bandajladı. 602 00:51:29,253 --> 00:51:30,713 Ne yapıyordun? 603 00:51:30,797 --> 00:51:35,384 Sır. O konuda daha iyi olunca sana söylerim. 604 00:51:45,853 --> 00:51:47,772 Rei değişti. 605 00:51:47,855 --> 00:51:53,152 Doğru, başkası için bir şey yaptığını düşünmek zor. 606 00:51:53,236 --> 00:51:54,529 Bunu ne getirdi? 607 00:51:55,071 --> 00:51:56,447 Aşk belki? 608 00:51:56,531 --> 00:51:59,075 Lütfen. Bu imkansız.