tr:Evangelion 2.0 (Çeviri) 2. Sayfa

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search

ÇN: Bu sayfada normalde EvaGeeks çevirmenlerinin Evangelion 2.0 filmi için yapmış oldukları çeviri yer almalıdır fakat bu çalışma zaten yapılmış olduğu için buraya sadece 13 Ağustos 2021 tarihinden itibaren Amazon Prime Video Türkiye'de yayınlanan Evangelion 2.0 filminin çevirisinin "düzenlenmiş" versiyonunu ekleyeceğim. Sayfa, İngilizce versiyonuna uygun şekilde tasarlanacaktır. Sayfanın İngilizce aslına gitmek için buraya tıklayabilirsiniz. Biraz düzenledim ama bu çeviri cidden... Terimler hiçbir şekilde eski versiyonlara uymuyor...

1. Sayfa, 3. Sayfa, 4. Sayfa

288
00:25:50,424 --> 00:25:55,221
Çevreyi yaşanabilir duruma
geri getirmiş olmaları yeterince müthiş.

289
00:25:55,304 --> 00:25:57,682
Ama okyanus kokusu...

290
00:25:58,599 --> 00:26:01,310
Tuhaf kokuyor.

291
00:26:01,644 --> 00:26:06,023
Çürüyen deniz yaşamının kokusu.
Hayatlarının vasiyeti.

292
00:26:06,691 --> 00:26:09,193
Bu boş, kırmızı okyanus suyu gibi değil.

293
00:26:09,610 --> 00:26:12,113
Gerçek okyanus böyle.

294
00:26:12,196 --> 00:26:17,159
Gerçekte birçok yaşam türüyle dolu
büyük, geniş bir dünya.

295
00:26:17,243 --> 00:26:20,454
Bunu bilmenizi istedim.

296
00:26:20,788 --> 00:26:24,750
Geldiğime sevindim.
Misato çok şey kaçırdı.

297
00:26:24,834 --> 00:26:28,421
Katsuragi asla gelmezdi.
Çok fazla anısı var.

298
00:26:28,921 --> 00:26:29,922
Ne anısı?

299
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
İkinci Patlama.

300
00:27:17,470 --> 00:27:20,931
Katsuragi sana NERV'e
niye katıldığını anlattı mı?

301
00:27:22,433 --> 00:27:28,314
Babası araştırması
ve hayallerine gömülmüştü.

302
00:27:28,898 --> 00:27:33,903
Bu yüzden babasını içerledi bence.
Ondan nefret etmiş bile olabilir.

303
00:27:34,320 --> 00:27:37,156
Babanla muhatap olmak seni geriyor mu?
Aynı benim gibisin.

304
00:27:38,074 --> 00:27:39,867
Aynı benim gibi.

305
00:27:40,493 --> 00:27:44,789
Ama sonunda onun hayatını babası kurtardı.

306
00:27:46,082 --> 00:27:49,543
Hayatta kalan olmak
sana çok yük bindiriyor.

307
00:27:49,627 --> 00:27:54,048
Gittiklerini kabullenmeli
ve bıraktıkları yerden devam etmelisin.

308
00:27:54,548 --> 00:27:56,967
Tek hayatta kalan sensen
daha da önemli bu.

309
00:27:58,094 --> 00:28:00,346
Tek acı çeken sen değilsin.

310
00:28:06,185 --> 00:28:08,771
Hedefi üç dakika önce
Mauna Kea tespit etti.

311
00:28:08,854 --> 00:28:10,856
Şimdi gidişat verisi giriliyor.

312
00:28:10,940 --> 00:28:14,026
No. 3 Gözlem Uydusu hedefi gördü.

313
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Azami büyütmede gösteriliyor.

314
00:28:18,322 --> 00:28:22,159
O kadar güçlü bir AT Alanı ki
ışığı büküyor. Etkileyici.

315
00:28:22,701 --> 00:28:24,954
Tahmini çarpışma noktası neresi?

316
00:28:25,996 --> 00:28:28,290
Tahmin edeyim. Tam burası.

317
00:28:28,374 --> 00:28:32,336
MAGI kontrol ediyor
ama buraya çarpma olasılığı %99,9999.

318
00:28:39,677 --> 00:28:42,555
N2 hava mayınları etkisiz.

319
00:28:42,638 --> 00:28:44,390
Yani gidişatını değiştiremiyor muyuz?

320
00:28:44,473 --> 00:28:47,810
AT Alanı'nın enerjisi
tek bir noktaya odaklı.

321
00:28:47,893 --> 00:28:50,229
Düşüşünün enerjisi de işine yarıyor.

322
00:28:50,312 --> 00:28:53,149
Yani Havari'nin kendisi bomba.

323
00:28:53,232 --> 00:28:57,653
Kraterin tahmini çapını
420.000 olarak belirlediler.

324
00:28:58,028 --> 00:29:00,364
Geoit sapması eksi 15.000'i bulabilir.

325
00:29:00,656 --> 00:29:02,658
Tokyo-3 yok olur.

326
00:29:02,741 --> 00:29:06,537
Hem GeoFront hem de Merkez Dogma
tamamen açığa çıkar.

327
00:29:06,620 --> 00:29:10,624
-Komutan Ikari?
-Havari telsiz trafiğini bozuyor.

328
00:29:10,708 --> 00:29:12,626
Şu an ona ulaşılamıyor.

329
00:29:13,127 --> 00:29:15,671
Anlaşılan bu sefer yalnızız.

330
00:29:17,756 --> 00:29:20,676
Hükümet ve tüm ilgili bakanlıklarla
temas kurun.

331
00:29:20,759 --> 00:29:24,138
NERV yetkisiyle
Özel Beyan D-17 ilan ediyorum.

332
00:29:24,221 --> 00:29:28,100
240 kilometre çapındaki vatandaşlar
tahliye edilecek.

333
00:29:28,184 --> 00:29:29,351
Sorun değil.

334
00:29:29,435 --> 00:29:33,063
Yetkililer çoktan çıkmaya başladı.

335
00:29:47,786 --> 00:29:50,539
Tokyo-3'teki tüm vatandaşların
tahliyesi tamamlandı.

336
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Siviller ve D-Sınıfı çalışanlar

337
00:29:53,501 --> 00:29:56,962
Sınıf C departman uyarısıyla
tahliye edildi.

338
00:29:57,046 --> 00:29:59,673
MAGI, Matsushiro'da yedeklenecek.

339
00:29:59,757 --> 00:30:01,759
Biz ne yapacağız?

340
00:30:01,842 --> 00:30:05,137
Eva'lar güçlü olabilir ama uçamazlar.

341
00:30:05,221 --> 00:30:09,016
Güçlü uzaysal bozulmalar
ateş etmemizi engelliyor.

342
00:30:09,099 --> 00:30:12,853
Böyle bir canavarla ne yaparsın?

343
00:30:18,734 --> 00:30:21,070
-Ciddi olamazsın.
-Çok ciddiyim.

344
00:30:21,445 --> 00:30:24,031
Buna plan mı diyorsun?

345
00:30:24,114 --> 00:30:27,993
MAGI başarısızlık oranını
%99'un üstünde tahmin etti.

346
00:30:28,077 --> 00:30:30,829
Başarılı olsa bile üç Eva kaybedeceğiz.

347
00:30:31,372 --> 00:30:33,999
Teknik Ar-Ge başı olarak
bu kabul edilemez.

348
00:30:34,083 --> 00:30:35,793
Başarı şansı sıfır değil.

349
00:30:35,876 --> 00:30:38,754
Mucize ummayı bırakıp sıkı çalışman gerek.

350
00:30:38,837 --> 00:30:41,340
Lilith ve Ünite-01'in güvenliği
ilk önceliğin olmalı.

351
00:30:41,423 --> 00:30:44,760
Mucize ummuyorum.
İnsan iradesiyle yapacağız.

352
00:30:45,261 --> 00:30:46,804
Yarbay Katsuragi!

353
00:30:47,137 --> 00:30:48,722
Yetkili subay benim.

354
00:30:49,557 --> 00:30:54,853
Karar benim.
Ayrıca Havarileri yenmek benim işim.

355
00:30:55,229 --> 00:30:57,565
İşin mi? Kan davan yani.

356
00:30:58,232 --> 00:31:00,484
Havariler'den intikam almak istiyorsun.

357
00:31:01,694 --> 00:31:02,945
Elle mi tutacağız?

358
00:31:03,028 --> 00:31:07,908
Evet, Eva'ların AT Alanlarını
tam güçte kullanarak.

359
00:31:07,992 --> 00:31:10,244
Hedef konum verisini bozuyor,

360
00:31:10,327 --> 00:31:13,747
bu yüzden optik gözleme dayalı
hesaplamalar güvenilir değil.

361
00:31:13,831 --> 00:31:16,584
Beklenmedik durumlara cevap vermek için

362
00:31:16,667 --> 00:31:19,503
üç Eva da bu operasyonda olacak.

363
00:31:19,587 --> 00:31:22,047
Unut gitsin! Havariyi tek başıma yenerim.

364
00:31:22,131 --> 00:31:27,052
Hayır, tek bir Eva
tahmini çarpışma alanının hepsine bakamaz.

365
00:31:28,679 --> 00:31:31,181
-Konumumuz neye dayalı?
-Kadın sezgisine.

366
00:31:31,265 --> 00:31:33,183
Kaba tahmin buna denir.

367
00:31:33,475 --> 00:31:35,227
Başarı şansımız?

368
00:31:35,311 --> 00:31:36,854
Tanrı bilir.

369
00:31:38,105 --> 00:31:40,232
Bu ikisini bırakmak için bir sebep daha.

370
00:31:40,316 --> 00:31:43,319
İnsanlığı tek başıma kurtarabilirim!

371
00:31:43,402 --> 00:31:46,905
Teke tek muharebede iyi olabilirsin
ama bu operasyonda gereken o değil.

372
00:31:47,406 --> 00:31:49,366
Yeterince iyi değilsin mi diyorsun?

373
00:31:49,450 --> 00:31:53,162
Hayır, birlikte çalışmalısınız diyorum.

374
00:31:53,954 --> 00:31:55,414
Mucizeyi gerçekleştirmemiz için.

375
00:31:55,497 --> 00:32:00,461
Tüm Eva'lar yüklü elektrik akımına bağlı.
Güç kaynakları yeşil.

376
00:32:00,836 --> 00:32:03,422
No. 305 Geçici Güç Deposu hazır.

377
00:32:03,505 --> 00:32:06,634
Shin-Gotenba Alt İstasyonu'na bağlıyız.
Yükleme başlıyor.

378
00:32:06,717 --> 00:32:12,014
Ünite-00'ın dış güç kaynağı %105.
Kablo uzatıcıları bağlayın.

379
00:32:12,348 --> 00:32:15,434
Ekip 8, lütfen hızlı bağlanın.

380
00:32:16,101 --> 00:32:18,729
Ünite-01 bağlantısı doğrulandı.
Tüm sistemler hazır.

381
00:32:18,812 --> 00:32:22,608
Tüm pilotlar beklemede.
Hayati değerler normal.

382
00:32:22,691 --> 00:32:24,818
Son tıbbi kontrol tamam.

383
00:32:26,403 --> 00:32:30,157
Niye bilmiyorum ama bir Eva'nın içinde

384
00:32:30,240 --> 00:32:32,743
böyle zamanlarda
tuhaf bir şekilde sakinleşiyorum.

385
00:32:33,202 --> 00:32:35,829
Acaba buna alışıyor muyum?

386
00:32:36,538 --> 00:32:40,292
Tuhaf. Neredeyse tanıdık gibi.

387
00:32:41,168 --> 00:32:44,546
Koku... Annem gibi mi kokuyor?

388
00:32:45,798 --> 00:32:47,132
Ayanami gibi mi?

389
00:32:47,633 --> 00:32:50,928
Hedef gidişatı hesaplanıyor.
Giriş değişkenleri...

390
00:32:51,011 --> 00:32:52,680
İşte geliyor.

391
00:32:53,263 --> 00:32:54,848
Başlama konumuna geçin.

392
00:33:01,730 --> 00:33:03,982
İkincil veri güvenilir olmayacak,

393
00:33:04,066 --> 00:33:07,277
bu yüzden duruma göre
karar vermeniz gerekecek.

394
00:33:07,653 --> 00:33:10,197
Her şey size ve Eva'larınıza bağlı.

395
00:33:10,280 --> 00:33:12,908
Hedef yaklaşıyor. Mesafe yaklaşık 20.000!

396
00:33:12,991 --> 00:33:14,493
Pekala, operasyona başlayın.

397
00:33:15,953 --> 00:33:17,329
Gidin!

398
00:33:49,027 --> 00:33:50,988
Hedefin A.T Field'ı değişti.

399
00:33:51,071 --> 00:33:54,533
Gidişat değişti!
Tahmini çarpışma noktasını 205 ayarla.

400
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Hız arttı!

401
00:33:55,909 --> 00:33:58,162
Hey! Düşünülenden daha çabuk geliyor!

402
00:33:58,245 --> 00:33:59,955
Kahretsin! Zamanında orada olamayacağım!

403
00:34:00,038 --> 00:34:02,249
Bir şekilde halledeceğim Misato!

404
00:34:02,332 --> 00:34:04,668
Acil durum rotası! 605'ten 675'e.

405
00:34:04,752 --> 00:34:05,919
Evet efendim!

406
00:34:13,260 --> 00:34:16,430
Sonraki! 1072'den 1078'e. Beklemede kalın!

407
00:34:56,762 --> 00:34:58,931
Hedef dönüşüyor! Mesafe 12.000!

408
00:35:04,102 --> 00:35:05,771
AT Alanı, tam güç!

409
00:35:41,098 --> 00:35:42,391
Babasının oğlu!

410
00:35:43,183 --> 00:35:45,310
-Çekirdeği vur Ünite-02.
-Ne yapacağımı biliyorum!

411
00:35:46,603 --> 00:35:48,105
Bana emir verme!

412
00:35:55,070 --> 00:35:56,196
Kaçırdın mı?

413
00:35:56,280 --> 00:35:58,407
Bu piç ne zaman bırakacağını bilmiyor!

414
00:35:58,866 --> 00:36:00,284
30 saniye kaldı.

415
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
Asuka, çabuk!

416
00:36:11,753 --> 00:36:13,922
Biliyorum!

417
00:36:17,759 --> 00:36:19,428
Komutan'ın Köpeği?

418
00:36:22,723 --> 00:36:24,391
-Çabuk!
-Asuka!

419
00:36:24,474 --> 00:36:29,897
Bana ne yapacağımı söyleme, kahretsin!

420
00:36:32,357 --> 00:36:34,818
İşte, bir tane daha al!

421
00:37:12,856 --> 00:37:16,068
KALAN AKTİF ZAMAN

422
00:37:34,336 --> 00:37:36,588
Üçünüze de teşekkürler.

423
00:37:36,672 --> 00:37:40,217
Telsiz düzeldi. Komutan Ikari arıyor.

424
00:37:40,300 --> 00:37:41,718
Bağla.

425
00:37:41,802 --> 00:37:43,053
SADECE SES SEÇİLDİ

426
00:37:43,136 --> 00:37:44,346
Özür dilerim efendim.

427
00:37:44,429 --> 00:37:49,559
Kararlarım yüzünden üç Eva hasar gördü
ve pilotları yaralandı.

428
00:37:49,643 --> 00:37:51,937
Tüm sorumluluk benim efendim.

429
00:37:52,437 --> 00:37:58,318
Önemli değil. Bir Havari'yi yenmek için
ödenmesi gereken küçük bir bedel.

430
00:37:59,111 --> 00:38:01,863
Evet. İyi iş çıkardın Yarbay Katsuragi.

431
00:38:01,947 --> 00:38:03,240
Çok teşekkürler efendim.

432
00:38:03,323 --> 00:38:05,283
Beni Ünite-01'in pilotuna bağlayın.

433
00:38:07,369 --> 00:38:10,455
Haberleri aldım. Aferin Shinji.

434
00:38:11,999 --> 00:38:13,041
Teşekkürler.

435
00:38:13,125 --> 00:38:15,961
Evet. Yarbay Katsuragi, gerisini hallet.

436
00:38:16,044 --> 00:38:17,170
Evet efendim.

437
00:38:17,254 --> 00:38:19,256
Üç Eva'nın iyileşmesini hızlandırın.

438
00:38:19,339 --> 00:38:22,426
Öncelik Ünite-01'in iyileşmesi.
Kafes 99'a nakledin.

439
00:38:30,225 --> 00:38:34,146
Kendi başıma hiçbir şey yapamadım.

440
00:39:05,594 --> 00:39:08,180
Hep kendi başımaydım.

441
00:39:09,931 --> 00:39:13,268
Yalnız hissetmek canımı sıkmamalı.

442
00:39:27,407 --> 00:39:29,534
-Ne...
-Arkanı dönme.

443
00:39:35,540 --> 00:39:39,878
Dinle babasının oğlu.
Biraz burada kalmama izin ver.

444
00:39:44,424 --> 00:39:48,386
Bayan Shikinami...

445
00:39:50,722 --> 00:39:54,935
Bugün savaşta ismimi söyledin,
hatırladın mı?

446
00:39:55,477 --> 00:39:57,854
Bana Asuka demen için
sana özel izin vereceğim.

447
00:39:57,938 --> 00:40:00,607
Ben de sana Salak Shinji diyeceğim.

448
00:40:00,690 --> 00:40:05,946
Peki Asuka, niye Eva kullanıyorsun?

449
00:40:06,404 --> 00:40:10,158
Ne aptal bir soru.
Kapa çeneni Salak Shinji.

450
00:40:15,080 --> 00:40:18,250
Kendim için Eva kullanıyorum.

451
00:40:19,292 --> 00:40:21,128
Ya sen?

452
00:40:21,211 --> 00:40:22,712
Emin değilim.

453
00:40:24,464 --> 00:40:28,802
Salak. Fikrini söylememek için
öyle diyorsun.

454
00:40:30,679 --> 00:40:33,557
Sanırım babam beni övsün istiyorum.

455
00:40:34,766 --> 00:40:38,395
Bugün ilk defa beni övdü.

456
00:40:39,229 --> 00:40:41,773
Çok mutlu oldum.

457
00:40:43,275 --> 00:40:47,863
Acaba artık beni tasvip ediyor mu?

458
00:40:48,488 --> 00:40:50,323
Belki Misato'nun dediği gibidir.

459
00:40:55,453 --> 00:40:59,082
Gerçekten salaksın, değil mi?

460
00:41:03,461 --> 00:41:06,047
Yemek zamanı, işte geliyoruz!

461
00:41:06,131 --> 00:41:08,550
Okulda olmanın en iyi kısmı bu!

462
00:41:09,551 --> 00:41:11,303
Bana yemek getirmedin mi?

463
00:41:11,386 --> 00:41:14,431
Getiremedim, bu sabah ödevle meşguldüm.

464
00:41:14,514 --> 00:41:19,144
Mazeret değil! Bütün gün aç mı kalacağım?

465
00:41:19,227 --> 00:41:21,271
Söz, yarın yaparım, tamam mı?

466
00:41:21,354 --> 00:41:24,316
Bak, sınıfın aşk kuşları kavga ediyor!

467
00:41:25,692 --> 00:41:27,444
-Öyle deme!
-Öyle deme!

468
00:41:28,820 --> 00:41:32,365
Asuka, yüz temizleyicini ödünç alayım!

469
00:41:32,449 --> 00:41:35,619
Kendine çeki düzen ver Misato! Kendine al!

470
00:41:36,411 --> 00:41:37,579
Pinti!

471
00:41:39,497 --> 00:41:42,125
Yemek zamanı, işte geliyoruz!

472
00:41:43,210 --> 00:41:45,128
İşte geliyorum!

473
00:41:47,672 --> 00:41:51,176
Bugün tadı şöyle böyle. Tembellik ediyor.

474
00:41:51,259 --> 00:41:53,094
Bayan Asuka.

475
00:41:54,054 --> 00:41:56,014
Sizinle yiyebilir miyim?

476
00:41:58,266 --> 00:42:00,769
Tamam ama paylaşmam.

477
00:42:05,148 --> 00:42:06,566
Al bunu.

478
00:42:09,236 --> 00:42:10,987
Hiç öğle yemeği yemiyorsun.

479
00:42:14,241 --> 00:42:15,242
Teşekkürler.

480
00:42:15,325 --> 00:42:18,787
-Size katıldığıma sevindim.
-Adın Hikari, değil mi?

481
00:42:19,746 --> 00:42:21,414
Al, kalanı senin olsun.

482
00:42:22,874 --> 00:42:25,752
Çok doydum.

483
00:42:26,169 --> 00:42:27,963
Harika yemek için teşekkürler.

484
00:42:28,046 --> 00:42:31,383
-Öğle yemeğini geç mi yiyorsun?
-Teşekkürler.

485
00:42:32,425 --> 00:42:34,886
Yemekleri Shinji yapıyormuş.

486
00:42:34,970 --> 00:42:38,390
Tabii sen hiç iyi bir aşçı olamadın.

487
00:42:41,017 --> 00:42:42,352
Doğru.

488
00:42:42,435 --> 00:42:46,856
Senin tersine ben yönetimdeyim,
bir sürü sorumluluğum var.

489
00:42:46,940 --> 00:42:49,317
Her zamanki gibi kendini adamışsın.

490
00:42:49,401 --> 00:42:52,946
Bu senin gücün ama zaafın da olabilir.

491
00:42:53,029 --> 00:42:56,491
Son operasyonda Ritsuko'yla
kavga ettiğini duydum.

492
00:42:57,325 --> 00:42:58,952
Biraz sakinleş.

493
00:42:59,035 --> 00:43:03,206
Özür dilerim,
çok meşgul olduğumdan herhalde!

494
00:43:03,290 --> 00:43:06,376
Stresli olunca daha az seksi oluyorsun.

495
00:43:06,459 --> 00:43:08,295
Sana soran olmadı!

496
00:43:11,339 --> 00:43:15,260
Rutin durum raporu:
Eva kontrol sektörlerinde anormallik yok.

497
00:43:29,816 --> 00:43:33,028
"Teşekkürler." Minnet sözü.

498
00:43:33,778 --> 00:43:34,863
İlk sözüm...

499
00:43:37,741 --> 00:43:40,577
Ona hiç söylemediğim söz.

500
00:43:42,162 --> 00:43:43,246
Herkes kalksın!

501
00:43:44,372 --> 00:43:45,623
Eğilin!

502
00:43:46,458 --> 00:43:47,834
Oturun!

503
00:43:50,295 --> 00:43:53,423
Ayanami yine mi yok? Neyse...

504
00:43:53,506 --> 00:43:56,843
Dün çok sağlıklı görünüyordu.

505
00:43:57,469 --> 00:43:58,970
Acaba ne oldu?

506
00:43:59,054 --> 00:44:00,555
Aynı benim gibi.

507
00:44:01,097 --> 00:44:05,268
"Sadece burada yaşayabilirim."
Ne demek istedi?

508
00:44:10,273 --> 00:44:11,274
Rei.

509
00:44:17,072 --> 00:44:18,156
Yemek yiyelim.

510
00:44:19,491 --> 00:44:20,492
Olur.

511
00:44:27,248 --> 00:44:28,541
Komutan Ikari.

512
00:44:29,125 --> 00:44:30,377
Ne?

513
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
Yemek yemeyi sever misiniz?

514
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Severim.

515
00:44:35,507 --> 00:44:39,135
Başkalarıyla yemeyi sever misiniz?

516
00:44:40,387 --> 00:44:41,388
Severim.

517
00:44:42,764 --> 00:44:47,227
Size yemek yapılmasını sever misiniz?

518
00:44:47,769 --> 00:44:48,770
Severim.

519
00:44:51,898 --> 00:44:53,566
Komutan Ikari.

520
00:44:53,650 --> 00:44:58,738
Shinji ve diğerleriyle
yemek yemek ister misiniz?

521
00:45:01,366 --> 00:45:03,618
Ona zamanım pek...

522
00:45:07,497 --> 00:45:10,583
Tatlım. Shinji'ye iyi bak.

523
00:45:16,131 --> 00:45:18,925
Pekala. İsterim.

524
00:45:20,510 --> 00:45:23,847
Simülasyon senkronizasyon
test sonuçları yeşil.

525
00:45:23,930 --> 00:45:25,974
Psikolojik kirlenme yok.

526
00:45:29,436 --> 00:45:33,106
Dostum, amma sıkıcı.

527
00:45:33,189 --> 00:45:36,901
Havari yokken bir tek kontrol var! Berbat!

528
00:45:36,985 --> 00:45:39,028
Sorun ne?

529
00:45:39,112 --> 00:45:42,365
Her gün çalışıp Havarilerin olmadığı

530
00:45:42,449 --> 00:45:45,410
huzurlu zamanlar umuyoruz.

531
00:45:45,493 --> 00:45:48,955
Bugün aynı dün gibi,
yarın da aynı bugün gibi.

532
00:45:49,038 --> 00:45:53,710
Sessiz sıradanlık kutlaması.
Açıkçası hâlimize şükretmeliyiz.

533
00:45:55,420 --> 00:45:58,465
Kontrol tamamlandı.
Monitör hassaslığı normal.

534
00:45:58,798 --> 00:46:02,510
Bugünlük yeter.
İyi iş çıkardınız. Teşekkürler.

535
00:46:06,347 --> 00:46:09,058
LCL giriş kapsüllerinden
üç dakikada atılacak.

536
00:46:11,519 --> 00:46:14,814
Efendim, Eva'lar böyle
ağır hasar almaya devam ederse

537
00:46:14,898 --> 00:46:17,317
operasyon kabiliyetimiz aksayacak.

538
00:46:17,400 --> 00:46:20,361
Vatikan Antlaşması'ndan vazgeçsek?

539
00:46:20,445 --> 00:46:26,409
Keşke. Her ülkede üç Eva'ya izin varken
yedek birimimiz yok.

540
00:46:26,951 --> 00:46:30,330
Şimdi bile tamir önceliğini
Ünite-01'e veriyoruz.

541
00:46:30,413 --> 00:46:33,208
Tüm parçalarımız onun çalışmasına giderken

542
00:46:33,291 --> 00:46:36,669
Ünite-00'ın tamirini ne zaman
bitireceğimizi kestirmek imkansız.

543
00:46:36,753 --> 00:46:39,923
Her ülkenin kendi çıkarları
o antlaşmaya gitti.

544
00:46:40,006 --> 00:46:42,091
Revizyon imkansıza yakın.

545
00:46:42,175 --> 00:46:47,889
Ünite-05'lerini kaybeden Avrupa ve Rusya,
Asya'dan talepte bulunuyor.

546
00:46:47,972 --> 00:46:50,517
Siyaset her şeyi karmaşıklaştırıyor.

547
00:46:51,267 --> 00:46:54,312
İnsanlığı kurtarmaya odaklanmadan önce
yapacak çok şey var.

548
00:47:03,279 --> 00:47:05,240
Yol açın, çekilin!

549
00:47:09,494 --> 00:47:12,080
Ah, acıdı...

550
00:47:24,050 --> 00:47:25,885
Gözlüğüm.

551
00:47:26,803 --> 00:47:27,804
Şey...

552
00:47:28,555 --> 00:47:31,015
Özür dilerim. İyi misin?

553
00:47:34,102 --> 00:47:35,436
Merhaba, ben Mari.

554
00:47:35,979 --> 00:47:38,940
Evet, hedeften şaşmışım.

555
00:47:39,774 --> 00:47:42,443
Bir çeşit okuldayım anlaşılan.

556
00:47:43,278 --> 00:47:44,362
Ne?

557
00:47:44,445 --> 00:47:47,782
Japonya'ya gizlice girmemi söyledin.

558
00:47:48,741 --> 00:47:51,119
Avrupa'dakiler bunu halledemez mi?

559
00:47:51,869 --> 00:47:55,707
Daha sonra beni almaya gel yeter,
tamam mı? Sağ ol.

560
00:48:04,048 --> 00:48:08,261
Güzel kokuyorsun, LCL gibi.

561
00:48:10,763 --> 00:48:12,640
Çok ilginçsin.

562
00:48:13,433 --> 00:48:16,811
Bunu gizli tutalım.
Tamam mı küçük NERV köpeciği?

563
00:48:28,740 --> 00:48:31,034
Ne? Sorun ne?

564
00:48:36,331 --> 00:48:39,876
Randevuya ne dersin?

565
00:48:40,793 --> 00:48:42,462
Ben bir erkeğim.

566
00:48:42,545 --> 00:48:43,838
Sorun değil.

567
00:48:45,590 --> 00:48:48,426
Gerçek aşkın önünde
cinsiyetin önemi yoktur.

568
00:48:52,180 --> 00:48:53,598
Şaka yaptım.

569
00:48:55,266 --> 00:48:56,267
Al.

570
00:48:56,851 --> 00:48:58,603
R. KAJI

571
00:49:09,238 --> 00:49:12,033
Toprak kokusu.

572
00:49:12,116 --> 00:49:13,951
Şimdiden yoruldun mu?

573
00:49:15,286 --> 00:49:17,038
Maaşını hak etmek için çalışmalısın.

574
00:49:17,705 --> 00:49:21,417
Maaş mı? O kahve kutusu mu?

575
00:49:23,086 --> 00:49:25,338
Bir de buna randevu dedin.

576
00:49:25,672 --> 00:49:28,216
Düşündüğüm kadar
saygın değilmişsiniz Bay Kaji.

577
00:49:28,758 --> 00:49:31,969
Biraz sinsilik
seni daha iyi yetişkin yapar.

578
00:49:36,349 --> 00:49:38,726
Bunlar karpuz, değil mi?

579
00:49:39,143 --> 00:49:42,271
Evet. Şirin, değil mi? Bu benim hobim.

580
00:49:43,106 --> 00:49:46,651
Bir şeyler yapıp yetiştirmek
harika hobilerdir.

581
00:49:47,151 --> 00:49:49,737
Yeni şeyler görüp anlarsın.
Bilmediğin şeyler.

582
00:49:49,821 --> 00:49:51,614
Mesela eğlenceli şeyler.

583
00:49:52,907 --> 00:49:54,701
Ve incitici şeyler, değil mi?

584
00:49:55,243 --> 00:49:57,120
İncinmeyi sevmez misin?

585
00:49:57,954 --> 00:49:59,789
Pek hoşuma gitmez.

586
00:49:59,872 --> 00:50:01,499
Hoşuna giden bir şey buldun mu?

587
00:50:04,460 --> 00:50:05,837
Merak etme.

588
00:50:05,920 --> 00:50:10,967
Acı çekmeye aşina olmak
insanı daha şefkatli yapar.

589
00:50:11,217 --> 00:50:13,594
Zayıflıkla aynı şey değil.

590
00:50:15,722 --> 00:50:17,974
Katsuragi'yi seviyor musun?

591
00:50:20,768 --> 00:50:24,981
Bayan Misato'yu mu? Sevmiyor değilim.

592
00:50:26,190 --> 00:50:28,192
Benim için Katsuragi'yi koru.

593
00:50:30,027 --> 00:50:34,907
Ben yapamam. Sadece sen yapabilirsin.

594
00:50:36,409 --> 00:50:37,410
Lütfen.

595
00:51:07,857 --> 00:51:08,858
Günaydın.

596
00:51:09,484 --> 00:51:10,943
Ayanami!

597
00:51:11,027 --> 00:51:14,363
-O şimdi...
-Sınıfa selam mı verdi?

598
00:51:16,699 --> 00:51:18,826
İyi misin Ayanami?

599
00:51:19,285 --> 00:51:21,370
Evet, bugün iyiyim.

600
00:51:22,580 --> 00:51:24,332
Eline ne oldu?

601
00:51:25,625 --> 00:51:28,669
Dr. Akagi bandajladı.

602
00:51:29,253 --> 00:51:30,713
Ne yapıyordun?

603
00:51:30,797 --> 00:51:35,384
Sır. O konuda
daha iyi olunca sana söylerim.

604
00:51:45,853 --> 00:51:47,772
Rei değişti.

605
00:51:47,855 --> 00:51:53,152
Doğru, başkası için
bir şey yaptığını düşünmek zor.

606
00:51:53,236 --> 00:51:54,529
Bunu ne getirdi?

607
00:51:55,071 --> 00:51:56,447
Aşk belki?

608
00:51:56,531 --> 00:51:59,075
Lütfen. Bu imkansız.