FGC:Episode 24 Cut 118: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 22: Line 22:
{{FGC:Comment|name=UrsusArctos
{{FGC:Comment|name=UrsusArctos
|comment= Whether ''suki'' should be translated as ''like'' or ''love'' (as it is in the Platinum subtitles used here) has been a matter of some controversy. However, if things had gone according to [[Resources:Episode_24_Draft_1_(Translation)|either]] [[Resources:Episode_24_Draft_2_(Translation)|draft]] version there would have been ''zero'' doubt about the correct translation.}}
|comment= Whether ''suki'' should be translated as ''like'' or ''love'' (as it is in the Platinum subtitles used here) has been a matter of some controversy. However, if things had gone according to [[Resources:Episode_24_Draft_1_(Translation)|either]] [[Resources:Episode_24_Draft_2_(Translation)|draft]] version there would have been ''zero'' doubt about the correct translation.}}
{{FGC:Comment|name=dzzthink
|comment=Still I can't help but feel like in English, 'like' isn't strong enough to mean Kaworu's like. 'Love' can be too direct to say to someone but it isn't unlikely for someone like Kaworu to really say this to Shinji.}}


}}
}}

Latest revision as of 05:44, 29 May 2022


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

118
KAWORU:“It means, I love you.”
UrsusArctos: Whether suki should be translated as like or love (as it is in the Platinum subtitles used here) has been a matter of some controversy. However, if things had gone according to either draft version there would have been zero doubt about the correct translation.


dzzthink: Still I can't help but feel like in English, 'like' isn't strong enough to mean Kaworu's like. 'Love' can be too direct to say to someone but it isn't unlikely for someone like Kaworu to really say this to Shinji.