Cruel Angel's Thesis: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(Redirecting to A Cruel Angel's Thesis)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
A Cruel Angel's Thesis is the theme song of the anime series of Neon Genesis Evangelion and is featured in every episode of the series. It is sung by Yoko Takahashi.
#REDIRECT[[A Cruel Angel's Thesis]]
 
 
==Summary==
A Cruel Angel's Thesis is located within the J-Pop or Upbeat genre, and was released as a single on October 25, 1995. A refined '''Bold text'''version of the song was released in March 26, 2003 and the length is about 4:05 minutes. The lyrics were composited by Neko Oikawa and the music was produced by Hidetoshi Sato. Instrumental versions of the song are featured in the last episode of Evangelion-"Take Care of Yourself.
 
Three versions of the song have been produced, and one named "A Cruel Angel's Thesis A.D 2001" was released while the other, "Cruel Angel's Thesis San Nin" both feature the three seiyuu in Evangelion- Megumi Hayashibara, Yuko Miyamura, and Kotono Mitsuishi, who are the voice actors for [[Rei Ayanami]], [[Asuka Langley-Soryu]] and [[Misato Katsuragi]], respectively.
 
==Lyrics==
 
'''Japanese Lyrics (Original Cruel Angel's Thesis sung by Yoko Takahashi)'''
 
<div align="center" style="text-decoration:italic;">'''Zankoku na tenshi no you ni
Shonen yo, shinwa ni nare...
 
Aoi kaze ga ima mune no doa wo tataitemo,
Watashi dake wo tada mitsumete
Hohoenderu Anata
Sotto Fureru mono
Motomeru koto ni muchuu de,
Unmei sae mada shiranai itaikena hitom
 
Dakedo itsuka kizuku deshou
Sono senaka ni wa
Haruka mirai mezasu tame no
Hane ga aru koto...
 
Zankoku na tenshi no te-ze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide wo uragiru nara
O-zora wo daite kagayaku
Shonen yo, shinwa ni nare
 
Zutto nemutteru watashi no ai no yurikago
Anata dake ga yume no shisha ni
Yobareru asa ga kuru
Hosoi kubisuji wo tsukiakari ga utsushiteru
Sekai-ju- no toki wo tomete
Tojikometai kedo...
 
Moshi mo futari aeta koto ni imi ga aru nara,
Watashi wa, sou, jiyu- wo shiru
Tame no Baiburu
 
Zankoku na tenshi no te-ze
Kanashimi ga soshite hajimaru
Dakishimeta inochi no katachi
Sono yume ni mezameta toki
Dare yori mo hikari wo hanatsu
Shonen yo, shinwa ni nare
 
Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru
Megami nante narenai mama
Watashi wa ikiru...
 
Zankoku na tenshi no te-ze
Madobe kara yagate tobitatsu
Hotobashiru atsui patosu de
Omoide wo uragiru nara
O-zora wo daite kagayaku
Shonen yo, shinwa ni nare'''</div>
 
'''English Lyrics (Translation from Subtitles)'''
 
<div align="center" style="text-decoration:italic;">'''Young boy, like a cruel angel's thesis,
Live up to be a legend...
 
Even though clear blue winds
Beat on the door of my heart,
You just smile, looking straight at me
Too involved in yearning for
Something to hold on
The innocent eyes still no nothing of fate yet.
 
But someday you will notice
On those shoulders of your
There are strong wings
To guide you to the far future.
 
A cruel angel's thesis
Will someday fly high from the window
If memories are betrayed by
The overflowing, burning pathos (emotions).
Young boy, shine like a legend,
Holding the sky in your arms.
 
The cradle of love that sleeps within me
There will be a morning that
A servant of dreams will come for you.
The moonlight shines on your thin neckline.
I'd stop time in this world
And lock it away for myself, but...
 
If there is any meaning
In the fate that pulled us together,
Then I am, yes, the Bible
That teaches you of freedom.
 
A cruel angel's thesis
And then sorrow comes forth
When the shapes of the dreams you hold in your arms
Come to life within you.
Young boy, who shines brighter than anyone else,
Rise to become a legend.
 
People weave together love to create history
And so I live on,
Unable to become a goddess...
 
A cruel angel's thesis
Will someday fly high from the window
If memories are betrayed by
The overflowing, burning pathos (feelings).
Young boy, shine like a legend,
Holding the sky in your arms.'''</div>

Latest revision as of 17:10, 10 February 2008