FGC:Episode 18 Cut Title1: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Ornette's bot uploaded this)
 
No edit summary
 
Line 31: Line 31:
|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=UrsusArctos
|comment=}}
|comment="Selection" is rendered here as 選択 (pronounced as ''sentaku'') which is the common Japanese term used for a choice or selection. "Life" is rendered as 命 (''inochi''), which is used in other meanings rather than just life: "destiny, command, decree of a ruler" or in odd contexts "lord, prince". It is in fact a common element in the Japanese word for "an order",命令 (''meirei'') which we hear when Gendo and Misato talk about giving orders. The title could be a pun on "selection of destiny/a decree" both of which fit the decree that ends the fate of Eva-03 later in the episode. }}


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=

Latest revision as of 12:13, 25 September 2021


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

Title1

SUBTITLE:“Episode #18 Selection of Life”

UrsusArctos: "Selection" is rendered here as 選択 (pronounced as sentaku) which is the common Japanese term used for a choice or selection. "Life" is rendered as 命 (inochi), which is used in other meanings rather than just life: "destiny, command, decree of a ruler" or in odd contexts "lord, prince". It is in fact a common element in the Japanese word for "an order",命令 (meirei) which we hear when Gendo and Misato talk about giving orders. The title could be a pun on "selection of destiny/a decree" both of which fit the decree that ends the fate of Eva-03 later in the episode.