FGC:Episode 02 Cut 232: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
{{FGC:Scene
{{FGC:Scene
|cuts=
|cuts=
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=02
|cutname=
|cutname=232
|images=
|images=[[Image:02_C232.jpg]]


|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 232|Edit]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 232|232]]
|script=
|script=
{{FGC:Script Text|type=music
|text=}}


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=description
|text=}}
|text="Emergency Situation" display, UP}}
 
{{FGC:Script Text|type=SE
|text=}}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Aoba(OFF)
|text=}}
|text=Head damaged! Extent unknown!!}}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=Woman(OFF)
|text=}}
|text=EVA-01 has sustained critical damage.}}


{{FGC:Script Text|type=regsupplemental|speaker=
{{FGC:Script Text|type=SE
|text=}}
|text=All types of warning sounds.}}
 
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=
|text=}}


|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=Reichu
|comment=}}
|comment=The word I translated as "critical" typically means "fatal" or "mortal", but that would sound strange, considering the bridge crew treats Eva as some kind of robotic entity. Later on, it also becomes blatantly obvious that what the bridge considers "critical damage" is just the tip of the iceberg: Evas are experts at taking punishment like nobody's business. "Broken arm? Hole in the head? Big deal. That ''all'' you got, '''punk'''!?! BRING IT ON!!!"}}
 
{{FGC:Comment|name=
|comment=}}
 
{{FGC:Comment|name=
|comment=}}


}}
}}

Latest revision as of 17:25, 1 January 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

232
"Emergency Situation" display, UP

Aoba(OFF):“Head damaged! Extent unknown!!”

Woman(OFF):“EVA-01 has sustained critical damage.”

SE <<All types of warning sounds.>>

Reichu: The word I translated as "critical" typically means "fatal" or "mortal", but that would sound strange, considering the bridge crew treats Eva as some kind of robotic entity. Later on, it also becomes blatantly obvious that what the bridge considers "critical damage" is just the tip of the iceberg: Evas are experts at taking punishment like nobody's business. "Broken arm? Hole in the head? Big deal. That all you got, punk!?! BRING IT ON!!!"