FGC:Episode 02 Cut 232: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Automated- Unused default cut code excision)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 232|232]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 232|232]]
|script=
|script=


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=description
|text="Emergency Situation" display, UP}}
|text="Emergency Situation" display, UP}}
{{FGC:Script Text|type=SE
|text=All types of warning sounds.}}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Aoba(OFF)
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Aoba(OFF)
|text=Head damaged! Extent unknown!!}}
|text=Head damaged! Extent unknown!!}}


 
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=Woman(OFF)
{{FGC:Script Text|type=regsupplemental|speaker=Woman(OFF)
|text=EVA-01 has sustained critical damage.}}
|text=EVA-01 has sustained critical damage.}}


{{FGC:Script Text|type=SE
|text=All types of warning sounds.}}


|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=Reichu
{{FGC:Comment|name=Reichu
|comment=The word I translated as "critical" typically means "fatal" or "mortal", but that would sound strange, considering the bridge crew treats Eva as some kind of robotic entity. Later on, it also becomes blatantly obvious that what the bridge considers "critical damage" is just the tip of the iceberg: Evas are experts at taking punishment like nobody's business. "Broken arm? Hole in the head? Big deal. That all you got, punk!?! BRING IT ON!!!"}}
|comment=The word I translated as "critical" typically means "fatal" or "mortal", but that would sound strange, considering the bridge crew treats Eva as some kind of robotic entity. Later on, it also becomes blatantly obvious that what the bridge considers "critical damage" is just the tip of the iceberg: Evas are experts at taking punishment like nobody's business. "Broken arm? Hole in the head? Big deal. That ''all'' you got, '''punk'''!?! BRING IT ON!!!"}}
 
 


}}
}}

Latest revision as of 17:25, 1 January 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

232
"Emergency Situation" display, UP

Aoba(OFF):“Head damaged! Extent unknown!!”

Woman(OFF):“EVA-01 has sustained critical damage.”

SE <<All types of warning sounds.>>

Reichu: The word I translated as "critical" typically means "fatal" or "mortal", but that would sound strange, considering the bridge crew treats Eva as some kind of robotic entity. Later on, it also becomes blatantly obvious that what the bridge considers "critical damage" is just the tip of the iceberg: Evas are experts at taking punishment like nobody's business. "Broken arm? Hole in the head? Big deal. That all you got, punk!?! BRING IT ON!!!"