FGC:Episode 02 Cut 122a: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Automated import of articles)
 
No edit summary
Line 4: Line 4:
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=
|cutname=
|cutname=
|images=
|images=[[Image:02_C122A.jpg]]


|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 122a|Edit]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 122a|122a]]
|script=
|script=


Line 13: Line 13:


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=description
|text=}}
|text=Microwave oven UP.
}}


{{FGC:Script Text|type=SE
{{FGC:Script Text|type=SE
|text=}}
|text=Sound of the microwave oven}}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker= Misato (OFF)
|text=}}
|text="Let's eat!" }}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
Line 32: Line 33:
|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=Reichu
|comment=}}
|comment=Misato and Shinji are actually saying, "Itadakimasu". This is another Japanese expression in the vein of "Tadaima" and "Okaeri nasai" -- its layers of significance are completely lost in translation. Apparently, it has its roots in Shinto:<br><br>
<font color=darkred>
''Killing anything for living should be done with a gratitude ... [and] should be kept to a minimum. Modern Japanese continue to place great emphasis on the importance of "aisatsu" or ritual phrases and greetings. Before eating, one should say "itadakimasu", lit. "I will humbly receive", in order to show proper thankfulness to the preparer of the meal in particular and more generally to all those living things that lost their lives to make the meal.''</font color>
[http://www.jref.com/glossary/shinto_traditions.shtml Source]
}}


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=

Revision as of 22:06, 27 July 2008


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

122a

Microwave oven UP.

SE <<Sound of the microwave oven>>

Misato (OFF):“"Let's eat!"”

Reichu: Misato and Shinji are actually saying, "Itadakimasu". This is another Japanese expression in the vein of "Tadaima" and "Okaeri nasai" -- its layers of significance are completely lost in translation. Apparently, it has its roots in Shinto:

Killing anything for living should be done with a gratitude ... [and] should be kept to a minimum. Modern Japanese continue to place great emphasis on the importance of "aisatsu" or ritual phrases and greetings. Before eating, one should say "itadakimasu", lit. "I will humbly receive", in order to show proper thankfulness to the preparer of the meal in particular and more generally to all those living things that lost their lives to make the meal. Source