FGC:Episode 01 Cut 108

From EvaWiki
Revision as of 16:57, 21 February 2012 by The wayneiac (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

FGC:Episode 01 Cut 108


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

108
Misato:“Don't be so boring. It doesn't suite a cute kid like you.”
OMF: She's already exasperated by his mood.


Shin-seiki: This cut is a good place to make a point about how loose ADV's old (Collection) translation was at times.

The Literal Translation Project has Misato's line thus:

Misato: Boring kid. Your expression's blank, so unsuited to your pretty face.

Here is A2000A's Renewal fansub:

Misato: Boring boy! You look so calm, despite your pretty face.

And you can see what our own Reichu came up with to the left. I would say that all three of those seem reasonably similar takes… However, here's what ADV managed to come up with in their Collection 0:1 subtitles:

Misato: Don't get snotty. You're not as cute as I thought you were.

and dub:

Misato: You're no fun! You know, you're not as cute as I thought you were.

Am I nit-picking? Maybe, but I think that people should be aware that what they've seen or heard from ADV sometimes strayed pretty far from the the sense and meaning of the original Japanese.


Sharp-kun: There are more important errors in the subs of later eps that I'll try to point out. ADV have made me annoyed quite a few times with their loose subtitle translations. *Looks at Mazinkaiser DVDs*>_<