FGC:Episode 06 Cut 044: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Ornette's bot uploaded this)
 
No edit summary
Line 5: Line 5:
|cutname=
|cutname=
|images=
|images=
[[Image:06_C044a.jpg]]<br><br>
[[Image:06_C044a.jpg]]
[[Image:06_C044b.jpg]]<br><br>
 
[[Image:06_C044c.jpg]]<br><br>
[[Image:06_C044d.jpg]]
[[Image:06_C044d.jpg]]<br><br>
 
[[Image:06_C044e.jpg]]
[[Image:06_C044e.jpg]]


Line 14: Line 14:
|script=
|script=


{{FGC:Script Text|type=music
{{FGC:Script Text|type=description
|text=}}
|text=The Angel is standing still in the middle of Tokyo 3.<br>
 
Its drill descends. }}


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=SE
|text= }}
|text=Gogogogogo  clang vwiiiii}}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
Line 31: Line 33:
|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=Translator's notes
|comment=}}
|comment=<font color =darkred>''"Tokyo 3" is literally "New Tokyo City Number 3"''.<br>
 
''What the subtitles refer to as a “drill” is referred to in Japanese as the “shield".''</font color> }}


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=

Revision as of 00:18, 19 May 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

044
The Angel is standing still in the middle of Tokyo 3.

Its drill descends.

SE <<Gogogogogo clang vwiiiii>>

Translator's notes: "Tokyo 3" is literally "New Tokyo City Number 3".

What the subtitles refer to as a “drill” is referred to in Japanese as the “shield".