Everything You've Ever Dreamed: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''"Everything You've Ever Dreamed"''' is a song composed by [[Shiro Sagisu]], with vocals by [[Arianne]]. The original lyrics were written by [[Hideaki Anno]] and later adapted to English by Mike Wyzgowski for [[End of Evangelion]], like [[Komm, süsser Tod]]. It was recorded along with KSD, but ultimately not used. The Refrain of Evangelion [https://forum.evageeks.org/post/453875/Refrain-of-Evangelion-booklet-transcript-at-long-last/ booklet] describes it as "This CD concludes with this phantom song that we once planned to use as “one other possibility” along with Track 25. [KSD]." According to some [https://wiki.evageeks.org/Resources:End_of_Evangelion_Screenplays#Episode_26.27 EoE drafts], an unspecified song was planned to play after the movie's last scene. It's probably this one. | '''"Everything You've Ever Dreamed"''' is a song composed by [[Shiro Sagisu]], with vocals by [[Arianne]]. The original lyrics were written by [[Hideaki Anno]] and later adapted to English by Mike Wyzgowski for [[End of Evangelion]], like [[Komm, süsser Tod]]. It was recorded along with KSD, but ultimately not used. The Refrain of Evangelion [https://forum.evageeks.org/post/453875/Refrain-of-Evangelion-booklet-transcript-at-long-last/ booklet] describes it as "This CD concludes with this phantom song that we once planned to use as “one other possibility” along with Track 25. [KSD, listed as M-10]." According to some [https://wiki.evageeks.org/Resources:End_of_Evangelion_Screenplays#Episode_26.27 EoE drafts], an unspecified song was planned to play after the movie's last scene. It's probably this one. | ||
Eventually, the song was released in the ''[[S² Works]]'' box set, as the final track of Disc 6 (listed in the tracklist under the codename "M-11"). It was later re-released as part of the ''Refrain of Evangelion'' compilation. | Eventually, the song was released in the ''[[S² Works]]'' box set, as the final track of Disc 6 (listed in the tracklist under the codename "M-11"). It was later re-released as part of the ''Refrain of Evangelion'' compilation. |
Revision as of 22:21, 8 May 2021
"Everything You've Ever Dreamed" is a song composed by Shiro Sagisu, with vocals by Arianne. The original lyrics were written by Hideaki Anno and later adapted to English by Mike Wyzgowski for End of Evangelion, like Komm, süsser Tod. It was recorded along with KSD, but ultimately not used. The Refrain of Evangelion booklet describes it as "This CD concludes with this phantom song that we once planned to use as “one other possibility” along with Track 25. [KSD, listed as M-10]." According to some EoE drafts, an unspecified song was planned to play after the movie's last scene. It's probably this one.
Eventually, the song was released in the S² Works box set, as the final track of Disc 6 (listed in the tracklist under the codename "M-11"). It was later re-released as part of the Refrain of Evangelion compilation.
Lyrics
- Original Japanese lyrics: Hideaki Anno
- Transliteration and English translation: Rachel Clark
- Official English adaptation: Mike Wyzgowski
Japanese | Romaji | Translated | Official English |
---|---|---|---|
あの子に何をした?(コーラス) あの子に何をしたかった?(コーラス) あの子にキスをしたかった。 でも、つけたのはキズ。 僕の心は、キズついた。 でも、 あの子の心にも、キズをつけた。 もっと大きなキズをつけた。 優しさが、あの子に傷をつけた。 傷つけて、悲しかった?(コーラス) 傷つけて、苦しかった?(コーラス) ちがう。 傷つけて、うれしかった。 傷つけて、たのしかった。 だから、あの子は僕を許さない。 僕も僕を許さない。 心の痛みを知ったから。 だったら、何故、生きてるの?(コーラス) 死ねばいいのに。 死ね。死ね。死ね。死ね。(コーラス) 何故まだ、生きてるの? 僕はまだ、生きているから。 ただ、あの子には会えない。 会いたいけど、会わない。 会うだけの力が、僕にはない。 傷つけた僕は、もっと傷つかなくては、許せない。 これは僕のバツ。 死は、償いにはならない。 償いのために、生きている。 生きているのは、かまわない。(コーラス) 勝手に、生きていくのは、かまわない。(コーラス) でも、どう償うつもりなの? ...わからない。 |
Ano ko ni nani o shita? (KÔRASU) Ano ko ni nani o shitakatta? (KÔRASU) Ano ko ni KISU o shitakatta. Demo, tsukete no wa KIZU. Boku no okoro wa, KIZU tsuita. Demo, Ano ko no kokoro ni mo, KIZU o tsuketa. Motto ooki na KIZU o tsuketa. Yasashisa ga, ano ko ni kizu o suketa. Kizu tsukete, kanashikatta? (KÔRASU) Kizu tsukete, kurushikatta? (KÔRASU) Chigau. Kizu tsukete, ureshikatta. Kizu tsukete, anoshikatta. Dakara, ano ko wa boku o yurusanai. Boku mo boku o yurusanai. Kokoro no itami o shitta kara. Dattara, naze, ikiteru no? KÔRASU) Shineba ii noni. Shine. Shine. Shine. Shine. (KÔRASU) Naze mada, ikiteru no? Boku wa mada, ikite iru kara. Tada, ano o ni wa aenai. Aitai kedo, awanai. Au dake no chikara ga, boku ni wa nai. Kizu tsuketa boku wa, motto kizu tsukanakute wa, yurusenai. Kore wa boku no BATSU. Shi wa, tsugunai ni wa naranai. Tsugunai no tame ni, ikite iru. Ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU) Katte ni, ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU) Demo, dou tsugunau tsumori na no? ...wakaranai. |
CHORUS: What did you do to that girl? CHORUS: What did you want to do to her? I wanted to kiss her. But I was hurt. She brought pain to my heart. Even so, I hurt that girl's heart, as well. I inflicted the greatest hurt upon her. I hurt her with kindness. CHORUS: Did hurting her bring you sorrow? CHORUS: Did hurting her bring you pain? No. Hurting her gave me pleasure. Hurting her gave me delight. Because she wouldn't accept me. I don't even accept myself. I haven't since I felt the pain in my heart. CHORUS: If that's so, why do you live? If only I would die. CHORUS: Die. Die. Die. Die. Why am I still living? Because I'm still alive. But that girl hasn't met me. I want to meet her, but I don't. The strength to meet her isn't there. I've been hurt more often than I hurt others, but I'm not accepted. This is my punishment. Death will not become my redemption. For the sake of my redemption, I live. CHORUS: You go on living, but you don't care. CHORUS: Selfishly, you go on living, but you don't care. But how do you intend to make up for everything? ...I don't understand. |
What was it she did to break your heart Betray your heart and everything Kiss you with a kiss that wasn't true It wasn't you at all Hide behind a painted smile, did you know that You would live a lie or two Pull the very ground from under you And leave you nowhere else to run You can sail the seven seas and find Love is a place you'll never see Passing you like a summer breeze You feel life has no other reason to be You can wait a million years and find That heavens too far away from you Love's just a thing others do What is love Til it comes home to you Did she promise you the world and did that Girl just throw your love away Leave you like a lonely solitaire With just despair for company Do you think you'd find revenge so sweet Make it so you hearts will never beat Squeeze the very last and dying breath from Everything you've ever dreamed You can sail the seven seas and find Love is a place you'll never see Passing ou like a summer breeze You feel life has no other reason to be You can wait a million years and find That heavens too far away from you Love's just a thing others do What is love Til it comes home to you You can sail the seven seas and find Love is a place you'll never see Passing you like a summer breeze You feel life has no other reason to be You can wait a million years and find That heavens too far away from you Love's just a thing others do What is love Til it comes home to you |
Notes
- The intro of "Everything You've Ever Dreamed" appears during the Evangelion Symphony rendition of "Fly Me to the Moon", at the 5:22 mark.
- It's likely that this song was intended to be used for The End of Evangelion's ending credits, after the final scene.
Analysis
- The lyrics (both Anno's originals and the English adaptation) seem to be about the relationship between Shinji Ikari and Asuka Langley Soryu.