FGC:Episode 03 Cut 200: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Automated- Unused default cut code excision)
Line 13: Line 13:
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 03 Cut 200|200]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 03 Cut 200|200]]
|script=
|script=
{{FGC:Script Text|type=music
|text=}}


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=description
Line 21: Line 18:
She drops her hips to avoid the whips of light, but the pallet gun is cut straight in half. Further in, the lift building, sliced through, starts to collapse. }}
She drops her hips to avoid the whips of light, but the pallet gun is cut straight in half. Further in, the lift building, sliced through, starts to collapse. }}


{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
|text=}}
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
|text=}}
{{FGC:Script Text|type=regsupplemental|speaker=
|text=}}
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=
|text=}}


|comments=
|comments=
Line 38: Line 23:
{{FGC:Comment|name=Reichu
{{FGC:Comment|name=Reichu
|comment=They call it a "narrow escape", but, if the following sequence is any indication, Shamshel doesn't seem especially intent on reducing her opponent to a pile of well-diced flesh and scrap metal. At least, not yet.}}
|comment=They call it a "narrow escape", but, if the following sequence is any indication, Shamshel doesn't seem especially intent on reducing her opponent to a pile of well-diced flesh and scrap metal. At least, not yet.}}
{{FGC:Comment|name=
|comment=}}
{{FGC:Comment|name=
|comment=}}


}}
}}

Revision as of 00:59, 1 January 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary





200
A narrow escape!

She drops her hips to avoid the whips of light, but the pallet gun is cut straight in half. Further in, the lift building, sliced through, starts to collapse.

Reichu: They call it a "narrow escape", but, if the following sequence is any indication, Shamshel doesn't seem especially intent on reducing her opponent to a pile of well-diced flesh and scrap metal. At least, not yet.