FGC:Episode 02 Cut title1: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Automated import of articles)
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=
</noinclude>{{FGC:Cut|episode=
|cutname=
|cutname=
|images=
|images=[[Image:02 subtitle.jpg]]


|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut title1|Edit]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut title1|Title A]]
|script=
|script=
 
{{FGC:STt|'''SUBTITLE'''{{br}}Episode #02{{br}}"Unfamiliar Ceiling"}}
{{FGC:Script Text|type=music
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=description
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=SE
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=regsupplemental|speaker=
|text=}}
 
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=
|text=}}
 
|comments=
|comments=


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=Incisivis
|comment=}}
|comment=Episode #02 is one of my favorites. I tend to prefer the second half of NGE, but there's enough to entertain me in the first half. I also like to think of the more solemn moments as tying the first half of the series with the second, so that there's not the sense of a total change.
}}


{{FGC:Comment|name=
{{FGC:Comment|name=Reichu
|comment=}}
|comment=According to "Shinji Takase", Anno originally planned to use a little ditty for the episode subtitles (as in "secondary title", not "subtitles" as we tend to think of them), the piece known only as F-4. If you've heard it (it's included in S<sup>2</sup> Works for those interested), perhaps you'd agree with me that Anno did well not to use it.}}


{{FGC:Comment|name=
|comment=}}


}}
}}

Latest revision as of 18:05, 1 January 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

Title A
SUBTITLE
Episode #02
"Unfamiliar Ceiling"
Incisivis: Episode #02 is one of my favorites. I tend to prefer the second half of NGE, but there's enough to entertain me in the first half. I also like to think of the more solemn moments as tying the first half of the series with the second, so that there's not the sense of a total change.


Reichu: According to "Shinji Takase", Anno originally planned to use a little ditty for the episode subtitles (as in "secondary title", not "subtitles" as we tend to think of them), the piece known only as F-4. If you've heard it (it's included in S2 Works for those interested), perhaps you'd agree with me that Anno did well not to use it.