FGC:Episode 01 Cut 032B: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
(Automated import of articles)
 
m (FGC:Episode 01 Cut cut032B moved to FGC:Episode 01 Cut 032B: Move cuts in order to standardise page names.)
(No difference)

Revision as of 02:22, 16 December 2009

FGC:Episode 01 Cut cut032B


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary

032B
Aoba (OFF) “We

have a visual image of the target. Transferring it to the main screen.”Woman (OFF) “An irregular magnetic fielddetected in the target's environs. Please commence with precise measurements immediately.”

Reichu: The Tactical Command Room is a much busier place in the Renewal version of this episode. To help fill out the enhanced 5.1 audio track, random Gainax employees got to recite newly-added lines of nigh-incomprehensible techno-jargon (think Star Trek) in militaryJapanese. But this isthe language of Nerv, so if you were baptised with the original release of NGE, this should be nothing new. Here is some additional info from the Platinum 0:3 booklet:Some of the additional recorded dialogue is material that was intentionally left off the 2.0 stereo recording, even though Director Anno originally planned for it when the show was being produced, because it was surmisedthat including those lines would be information overload, making everything harder to hear. In other cases, there was dialogue added to tighten up certain areas that had too little information in terms of the audio. Specifically speaking, the majority of these lines are reports and announcements from the Nerv staff at the command center. Others include background crowd noises in school scenes and announcements at train stations. Ofthe cast members who participated in the additional cast recordings, the only original cast member is Megumi Hayashibara. And her part was to play the super computer, MAGI, not Rei Ayanami. In other words, of the characters with names, the only one to have additional dialogue was the MAGI.The 5.1 supplemental dialogue is marked off with this color. Most of the time, it's playing in thebackground, behind other dialogue, so even if you were Japanese you'd probably have a hard time understanding it. (Good thing they bothered including it in the Renewal script so that I could easily attack it with my n00b translation skillz.) Some of these new lines actually contain some interesting technical tidbits — nothing vital to the story, of course, but yummy stuff if you're interested in NGE's technical minutiae.