FGC:Episode 04 Cut 026: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Automated- Unused default cut code excision)
Line 11: Line 11:
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 04 Cut 026|026]]
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 04 Cut 026|026]]
|script=
|script=
{{FGC:Script Text|type=music
|text=}}


{{FGC:Script Text|type=description
{{FGC:Script Text|type=description
Line 24: Line 21:
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Toji (concurrently)
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Toji (concurrently)
|text="Yes!! I'm Suzuhara." }}
|text="Yes!! I'm Suzuhara." }}
{{FGC:Script Text|type=regsupplemental|speaker=
|text=}}
{{FGC:Script Text|type=supplemental51|speaker=
|text=}}


|comments=
|comments=
Line 38: Line 29:
{{FGC:Comment|name=thewayneiac
{{FGC:Comment|name=thewayneiac
|comment=Strangely enough, AWL claims in Manga (Mangle) Entertainment's EOE commentary that there is no word in Japanese for "I", a total falsehood. We will deal with this later, though. }}
|comment=Strangely enough, AWL claims in Manga (Mangle) Entertainment's EOE commentary that there is no word in Japanese for "I", a total falsehood. We will deal with this later, though. }}
{{FGC:Comment|name=
|comment=}}


}}
}}

Revision as of 01:11, 1 January 2010


Screenshots Cut # Description/Dialogue Commentary



026
They reply at the same time, but Toji responds with decision, dash, and spirit, startling Kensuke.

Kensuke (concurrently):“"Yes."”

Toji (concurrently):“"Yes!! I'm Suzuhara."”

Reichu: "Washi… Boku ga Suzuhara desu." This is a good time to point out the fact that Japanese has multiple words for "I" — a subtlety that is impossible to translate into English. The word a person uses depends on various factors like gender, age, social standing, and current situation (who you are with and who you are speaking to). Toji here wants to make a good impression on this hot older woman. He starts off calling himself washi — his 'default' "I", apparently characteristic of males from the Kansai region — but he quickly, and quite tellingly, changes this to the more polite male pronoun boku. Although anime is, obviously, a simplification of the way things work in real-life Japan, paying attention to things like personal pronouns lets you pick up these sorts of cultural subtleties. If you want to learn more, start Googling!


thewayneiac: Strangely enough, AWL claims in Manga (Mangle) Entertainment's EOE commentary that there is no word in Japanese for "I", a total falsehood. We will deal with this later, though.