FGC:OP Cut 024: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Automated- Unused default cut code excision) |
No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|cutnumbertext=[[FGC:OP Cut 024|024]] | |cutnumbertext=[[FGC:OP Cut 024|024]] | ||
|script= | |script= | ||
{{FGC:Script Text|type=description | {{FGC:Script Text|type=description | ||
|text=Text: “EVA-01”. | |text=Text: “EVA-01”. | ||
}} | }} | ||
|comments= | |comments= | ||
{{FGC:Comment|name=Reichu | {{FGC:Comment|name=Reichu | ||
|comment=“EVA-01” — please take note. Her Japanese designation, Shogouki, translates literally into something like “First Unit,” but we already know that Anno doesn't always use literal translations for the English-language equivalents. However, people have grown so accustomed to seeing “Unit-01” (exact notation differs) in their subtitles (or hearing it in the dub) that they're going to keep on using the “U” word no matter how much I complain. ::P A rather petty niggle, I'll admit.}} | |comment=“EVA-01” — please take note. Her Japanese designation, ''Shogouki'', translates literally into something like “First Unit,” but we already know that Anno doesn't always use literal translations for the English-language equivalents. However, people have grown so accustomed to seeing “Unit-01” (exact notation differs) in their subtitles (or hearing it in the dub) that they're going to keep on using the “U” word no matter ''how'' much I complain. ::P A rather petty niggle, I'll admit.}} | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:38, 28 December 2009
Screenshots | Cut # | Description/Dialogue | Commentary | ||
---|---|---|---|---|---|
024 |
|
|