FGC:Episode 02 Cut 132: Difference between revisions
m (Automated- Unused default cut code excision) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{FGC:Scene | {{FGC:Scene | ||
|cuts= | |cuts= | ||
</noinclude>{{FGC:Cut|episode= | </noinclude>{{FGC:Cut|episode=02 | ||
|cutname= | |cutname=132 | ||
|images= | |images= | ||
[[Image:02_C132a.jpg]] | [[Image:02_C132a.jpg]] | ||
[[Image:02_C132b.jpg]] | |||
[[Image:02_C132c.jpg]] | [[Image:02_C132b.jpg]] | ||
[[Image:02_C132c.jpg]] | |||
[[Image:02_C132d.jpg]] | [[Image:02_C132d.jpg]] | ||
|cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 132|132]] | |cutnumbertext=[[FGC:Episode 02 Cut 132|132]] | ||
|script= | |script= | ||
{{FGC:Script Text|type=description | {{FGC:Script Text|type=description | ||
|text=Empty beer cans stacked up into a mountain.}} | |text=Empty beer cans stacked up into a mountain.}} | ||
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Misato (OFF) | {{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Misato (OFF) | ||
|text= | |text=Let's go for the next one. Janken, pon, pon, pon, pon, pon!}} | ||
}} | |||
{{FGC:Script Text|type=description | {{FGC:Script Text|type=description | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Misato | {{FGC:Script Text|type=dialogue|speaker=Misato | ||
|text= | |text=Ahhh, that's too bad, Shinji-kun.}} | ||
|comments= | |comments= | ||
{{FGC:Comment|name=Reichu | {{FGC:Comment|name=Reichu | ||
|comment=This is janken, the Japanese incarnation of "rock, paper, scissors". The only thing that really differs is the terminology: gu = "rock", choki = "scissors", pa = "paper", and aiko = "a tie".}} | |comment=This is ''janken'', the Japanese incarnation of "rock, paper, scissors". The only thing that really differs is the terminology: ''gu'' = "rock", ''choki'' = "scissors", ''pa'' = "paper", and ''aiko'' = "a tie".}} | ||
{{FGC:Comment|name=Hexon.Arq | {{FGC:Comment|name=Hexon.Arq | ||
|comment="Pon" is simply the Japanese equivalent of "pop", so I doubt it has any significance beyond that of our "kai, bai, bo". | |comment="Pon" is simply the Japanese equivalent of "pop", so I doubt it has any significance beyond that of our "kai, bai, bo".}} | ||
}} | |||
{{FGC:Comment|name=Sharp-kun | {{FGC:Comment|name=Sharp-kun | ||
|comment=Janken seems to come up a lot in anime. I've lost count of the number of times I've seen it in situations where I wouldn't expect it. For example, the newest series of Galaxy Angel has "The 13 Special Moves of Janken" between episodes. | |comment=''Janken'' seems to come up a lot in anime. I've lost count of the number of times I've seen it in situations where I wouldn't expect it. For example, the newest series of ''Galaxy Angel'' has "The 13 Special Moves of ''Janken''" between episodes.}} | ||
}} | |||
{{FGC:Comment|name=Hexon.Arq | {{FGC:Comment|name=Hexon.Arq |
Latest revision as of 22:09, 16 January 2010
Screenshots | Cut # | Description/Dialogue | Commentary | ||
---|---|---|---|---|---|
132 |
|
|