Everything You've Ever Dreamed: Difference between revisions

From EvaWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 6: Line 6:


==Anno's original Japanese lyrics==
==Anno's original Japanese lyrics==
 
<u>Romaji Transliteration</u>
<br>Romaji Transliteration
<p><br>
<p>
Ano ko ni nani o shita? (KÔRASU)
Ano ko ni nani o shita? (KÔRASU)
Ano ko ni nani o shitakatta? (KÔRASU)
<br>Ano ko ni nani o shitakatta? (KÔRASU)
Ano ko ni KISU o shitakatta.
<br>Ano ko ni KISU o shitakatta.
Demo, tsukete no wa KIZU.
<br><br>Demo, tsukete no wa KIZU.
Boku no kokoro wa, KIZU tsuita.</p>
<br>Boku no kokoro wa, KIZU tsuita.</p>


<p>
<p><br>
Demo,
Demo,
Ano ko no kokoro ni mo, KIZU o tsuketa.
<br>Ano ko no kokoro ni mo, KIZU o tsuketa.
Motto ooki na KIZU o tsuketa.
<br>Motto ooki na KIZU o tsuketa.
Yasashisa ga, ano ko ni kizu o tsuketa.
<br>Yasashisa ga, ano ko ni kizu o tsuketa.
Kizu tsukete, kanashikatta? (KÔRASU)
<br>Kizu tsukete, kanashikatta? (KÔRASU)
Kizu tsukete, kurushikatta? (KÔRASU)</p>
<br>Kizu tsukete, kurushikatta? (KÔRASU)</p>


<p>
<p>
Chigau.
<br>Chigau.
Kizu tsukete, ureshikatta.
<br>Kizu tsukete, ureshikatta.
Kizu tsukete, tanoshikatta.
<br>Kizu tsukete, tanoshikatta.
Dakara, ano ko wa boku o yurusanai.
<br>Dakara, ano ko wa boku o yurusanai.
Boku mo boku o yurusanai.
<br>Boku mo boku o yurusanai.
Kokoro no itami o shitta kara.
<br>Kokoro no itami o shitta kara.
Dattara, naze, ikiteru no? (KÔRASU)
<br>Dattara, naze, ikiteru no? (KÔRASU)
Shineba ii noni.</p>
<br>Shineba ii noni.</p>


<p>Shine. Shine. Shine. Shine. (KÔRASU)<p>
<p><br>Shine. Shine. Shine. Shine. (KÔRASU)


<p>Naze mada, ikiteru no?
<p><br>Naze mada, ikiteru no?
Boku wa mada, ikite iru kara.
<br>Boku wa mada, ikite iru kara.
Tada, ano ko ni wa aenai.
<br>Tada, ano ko ni wa aenai.
Aitai kedo, awanai.
<br>Aitai kedo, awanai.
Au dake no chikara ga, boku ni wa nai.
<br>Au dake no chikara ga, boku ni wa nai.
Kizu tsuketa boku wa, motto kizu tsukanakute wa, yurusenai.
<br>Kizu tsuketa boku wa, motto kizu tsukanakute wa, yurusenai.
Kore wa boku no BATSU.</p>
<br>Kore wa boku no BATSU.</p>


<p>Shi wa, tsugunai ni wa naranai.
<p><br>Shi wa, tsugunai ni wa naranai.
Tsugunai no tame ni, ikite iru.
<br>Tsugunai no tame ni, ikite iru.
Ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
<br>Ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
Katte ni, ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
<br>Katte ni, ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
Demo, dou tsugunau tsumori na no?</p>
<br>Demo, dou tsugunau tsumori na no?</p>


<p>...wakaranai.</p>
<p><br>...wakaranai.</p>


Translation
<u>Translation</u>


<p>
<p><br>
Chorus: What did you do to that girl?
Chorus: What did you do to that girl?
Chorus: What did you want to do to her?
<br>Chorus: What did you want to do to her?
I wanted to kiss her.
<br>I wanted to kiss her.
But I was hurt.
<br>But I was hurt.
She brought pain to my heart.</p>
<br>She brought pain to my heart.</p>


<p>Even so,
<p><br>Even so,
I hurt that girl's heart, as well.
<br>I hurt that girl's heart, as well.
I inflicted the greatest hurt upon her.
<br>I inflicted the greatest hurt upon her.
I hurt her with kindness.
<br>I hurt her with kindness.
Chorus: Did hurting her bring you sorrow?
<br>Chorus: Did hurting her bring you sorrow?
Chorus: Did hurting her bring you pain?</p>
<br>Chorus: Did hurting her bring you pain?</p>


<p>No.
<p><br>No.
Hurting her gave me pleasure.
<br>Hurting her gave me pleasure.
Hurting her gave me delight.
<br>Hurting her gave me delight.
Because she wouldn't accept me.
<br>Because she wouldn't accept me.
I don't even accept myself.
<br>I don't even accept myself.
I haven't since I felt the pain in my heart.
<br>I haven't since I felt the pain in my heart.
CHORUS: If that's so, why do you live?
<br>CHORUS: If that's so, why do you live?
If only I would die.</p>
<br>If only I would die.</p>


<p>CHORUS: Die. Die. Die. Die.</p>
<p><br>CHORUS: Die. Die. Die. Die.</p>


<p>Why am I still living?
<p><br>Why am I still living?
Because I'm still alive.
<br>Because I'm still alive.
But that girl hasn't met me.
<br>But that girl hasn't met me.
I want to meet her, but I don't.
<br>I want to meet her, but I don't.
The strength to meet her isn't there.
<br>The strength to meet her isn't there.
I've been hurt more often than I hurt others, but I'm not accepted.
<br>I've been hurt more often than I hurt others, but I'm not accepted.
This is my punishment.</p>
<br>This is my punishment.</p>


<p>Death will not become my redemption.
<p><br>Death will not become my redemption.
For the sake of my redemption, I live.
<br>For the sake of my redemption, I live.
CHORUS: You go on living, but you don't care.
<br>CHORUS: You go on living, but you don't care.
CHORUS: Selfishly, you go on living, but you don't care.
<br>CHORUS: Selfishly, you go on living, but you don't care.
But how do I intend to make up for everything?</p>
<br>But how do I intend to make up for everything?</p>


<p>...I don't understand.</p>
<p><br>...I don't understand.</p>


==Mike Wyzgowski English Lyrics Adaption==  
==Mike Wyzgowski English Lyrics Adaption==  

Revision as of 19:27, 3 September 2007

Everything You've Ever Dreamed is an unused song available only on the S2 Works and Refrain of Evangelion CDs. The singer is Arianne, while song composition was done by Shiro Sagisu. The original lyrics were by Hideaki Anno which was later adapted into English by Mike Wyzgowski.
The song appears to be about Shinji and Asuka's relationship from Shinji's point of view as the lyrics imply. And although it wasn't used in The End of Evangelion, Everything You've Ever Dreamed gives it's own insight on why Shinji strangled Asuka during the final scene.


Transliteration and Translation by Reichu

Anno's original Japanese lyrics

Romaji Transliteration


Ano ko ni nani o shita? (KÔRASU)
Ano ko ni nani o shitakatta? (KÔRASU)
Ano ko ni KISU o shitakatta.

Demo, tsukete no wa KIZU.
Boku no kokoro wa, KIZU tsuita.


Demo,
Ano ko no kokoro ni mo, KIZU o tsuketa.
Motto ooki na KIZU o tsuketa.
Yasashisa ga, ano ko ni kizu o tsuketa.
Kizu tsukete, kanashikatta? (KÔRASU)
Kizu tsukete, kurushikatta? (KÔRASU)


Chigau.
Kizu tsukete, ureshikatta.
Kizu tsukete, tanoshikatta.
Dakara, ano ko wa boku o yurusanai.
Boku mo boku o yurusanai.
Kokoro no itami o shitta kara.
Dattara, naze, ikiteru no? (KÔRASU)
Shineba ii noni.


Shine. Shine. Shine. Shine. (KÔRASU)


Naze mada, ikiteru no?
Boku wa mada, ikite iru kara.
Tada, ano ko ni wa aenai.
Aitai kedo, awanai.
Au dake no chikara ga, boku ni wa nai.
Kizu tsuketa boku wa, motto kizu tsukanakute wa, yurusenai.
Kore wa boku no BATSU.


Shi wa, tsugunai ni wa naranai.
Tsugunai no tame ni, ikite iru.
Ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
Katte ni, ikite iku no wa, kamawanai. (KÔRASU)
Demo, dou tsugunau tsumori na no?


...wakaranai.

Translation


Chorus: What did you do to that girl?
Chorus: What did you want to do to her?
I wanted to kiss her.
But I was hurt.
She brought pain to my heart.


Even so,
I hurt that girl's heart, as well.
I inflicted the greatest hurt upon her.
I hurt her with kindness.
Chorus: Did hurting her bring you sorrow?
Chorus: Did hurting her bring you pain?


No.
Hurting her gave me pleasure.
Hurting her gave me delight.
Because she wouldn't accept me.
I don't even accept myself.
I haven't since I felt the pain in my heart.
CHORUS: If that's so, why do you live?
If only I would die.


CHORUS: Die. Die. Die. Die.


Why am I still living?
Because I'm still alive.
But that girl hasn't met me.
I want to meet her, but I don't.
The strength to meet her isn't there.
I've been hurt more often than I hurt others, but I'm not accepted.
This is my punishment.


Death will not become my redemption.
For the sake of my redemption, I live.
CHORUS: You go on living, but you don't care.
CHORUS: Selfishly, you go on living, but you don't care.
But how do I intend to make up for everything?


...I don't understand.

Mike Wyzgowski English Lyrics Adaption

File:M26 Asuka caress & Shinji strangle C478d.jpg
Everything You've Ever Dreamed


What was it she did to break your heart
Betray your heart and everything
Kiss you with a kiss that wasn't true
It wasn't you at all
Hide behind a painted smile, did you know that
You would live a lie or two
Pull the very ground from under you
And leave you nowhere else to run


* You can sail the seven seas and find
Love is a place you'll never see
Passing you like a summer breeze
You feel life has no other reason to be
You can wait a million years and find
That heavens too far away from you
Love's just a thing others do
What is love
Til it comes home to you *


Did she promise you the world and did that
Girl just throw your love away
Leave you like a lonely solitaire
With just despair for company
Do you think you'd find revenge so sweet
Make it so you hearts will never beat
Squeeze the very last and dying breath from
Everything you've ever dreamed


* Repeat


* Repeat